English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Реальная жизнь

Реальная жизнь Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Том, это реальная жизнь. Они не заводятся без ключа. - Не заводятся?
- Na vida real, não ligam sem chave!
Это реальная жизнь, и ты вернешься.
É a vida real, e você vai voltar.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
A única coisa a recear, nessas noites de encanto, era que a magia acabasse e a vida real surgisse de repente.
Всё вокруг кажется немного странным. Вся эта реальная жизнь.
É um pouco estranho.
Это реальная жизнь Рэймонд.
Isto é a vida real, Raymond.
Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна.
E é por isso que a tua vida é tão caótica, e que a tua obra está muito mais controlada e estável. Estás incapaz...
Реальная жизнь это заноза в пальце, на скорой помощи.
A vida real é como uma lasca num dedo, como vemos no banco.
Это реальная жизнь, ясно?
É a vida real, está bem?
Это реальная жизнь со смертельными последствиями!
Isto é a vida real, com consequências que vocês levam para o caixão.
Реальная жизнь важнее.
A vida real é mais importante.
Это реальная жизнь.
Isto agora é a vida real.
- Это реальная жизнь.
São tantas e tão variadas. - Esta é a vida real?
Как заснять на плёнку реальную жизнь, если реальная жизнь с каждым днём всё больше напоминает фантастику?
Como é que se documenta a vida real Quando a vida real cada vez Se parece mais com ficção?
Ты же говорил - реальная жизнь.
Disseste que na vida real...
[чёрный] Давайте, прочувствуйте ситуацию, это реальная жизнь.
Quero que dêem o vosso melhor.
Если бы это была реальная жизнь, а не просто игра...
Então abram-na e encontrem-no. Então o que é que queres que façamos?
Если бы это была реальная жизнь, а не просто игра...
Se isto tivesse sido na vida real e não um jogo...
И самолеты летают, а реальная жизнь продолжается.
E há trabalho para fazer, aviões para apanhar. E vidas reais para viver.
Реальная жизнь зовёт.
- A vida real espera-me.
В этот вторник, на канале "Реальная Жизнь" :
Esta Terça-feira na Lifetime,
Валери Бертенелли играет в новом фильме, проекта "Реальная Жизнь".
Valerie Bertinelli protagoniza um filme original da Lifetime.
Все мужики - козлы и причиняют вам боль, ведь это Реальная Жизнь
Os Homens São Horríveis e Irão Magoar-te Porque... Isto é a Lifetime.
Это реальная жизнь.
Pronto, pára.
Моя реальная жизнь.
A minha vida real.
Потому что вмешивается реальная жизнь.
Porque a vida real se mete no caminho.
Я знаю. И я не могла бы гордиться тобой сильнее. Но это реальная жизнь.
E não podia estar mais orgulhosa, mas isto é a vida real.
Потом нас позвала реальная жизнь...
Mas depois a vida real nos chamou.
С каждым вздохом пусть реальная жизнь отойдет на второй план.
A cada inspiração deixa que a vida à tua volta passe para segundo plano.
Это не реальная жизнь. То, что я нашла тебя и Бейза - вот это фантазия.
Eu encontrar-te a ti e ao Baze, era uma fantasia.
Вот бы реальная жизнь была в 3D!
Se ao menos a vida real fosse em 3-D.
Это моя реальная жизнь.
É a minha vida real.
А реальная жизнь гораздо жестче.
O mundo real, é muito mais difícil.
Ну, там было кино. А тут - реальная жизнь.
Aquilo era um filme, isto é a vida real.
Наслаждайся, пока реальная жизнь не схватить тебя за задницу.
Curtir tudo antes que a vida verdadeira te bata à porta.
А потом приходит реальная жизнь.
Mas depois vem a realidade.
Реальная жизнь не похожа на сериалы.
O mundo real é diferente da televisão.
А у нас реальная жизнь.
Esta merda é a vida real!
Я знаю, мы промахнулись с Джентри и мне жаль, но это реальная жизнь.
Eu sei que falhei com o Gentry e peço desculpa por isso, mas isto é a vida real.
Макс, это реальная жизнь, а не Call of duty : modern warfare 3.
Max, isto é a vida real, não é o "Call of Duty : Modern Warfare 3".
Реальная жизнь и так слишком трудна, чтобы ее заполнять своими страхами.
A vida real já é difícil sem inventar coisas assustadoras.
Сегодня настала реальная жизнь.
É a vida real a interferir hoje...
Хэйли, это реальная жизнь, а не отличный фильм.
Haley, isto é a realidade, não um filme excelente.
мне нужна реальная жизнь приключения как у Эрнеста Хемингуэя в мои годы.
Preciso de uma aventura real como a que Ernest Hemingway viveu com a minha idade.
Угу... А потом снова реальная жизнь и всё выходит не так,..
Depois, começa a vida real e as coisas não correm como planeámos, porque nunca correm e...
Да, милая сказочка, Чарли. Но реальная жизнь совсем другая.
Sim, é um belo conto de fadas, Charlie, mas não é a realidade desta vida.
Реальная жизнь - не Диснейлэнд
A vida real não é a Disneyland!
Это реальная жизнь.
É real.
Все всегда было просто между нами, но это реальная жизнь...
Mas isto é a vida real.
- Как ты мог пойти на такое? - Это реальная жизнь, Люк.
- Como podes, meu?
Это не видеоигра. Это реальная жизнь.
Isto não é um jogo de vídeo.
Сейчас твоя реальная жизнь в этом.
É essa a sua realidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]