Санта клаус Çeviri Portekizce
299 parallel translation
Возможно Санта Клаус.
Deve ser o Pai Natal.
Знаешь, Санта Клаус... думаю, ты действительно любишь меня.
Sabes, Pai Natal... acho que estás mesmo apaixonado por mim.
Да. Молодец. Тебе нравится Санта Клаус?
Gosta do Papai Noel?
Отлично. Санта Клаус получит солнечный удар.
O Pai Natal apanha-me uma insolação aqui.
- А вот и наш Санта Клаус! - Дорогая леди Селия.
Aqui está o Pai Natal.
О нем забыл вдруг Санта Клаус.
De que o Pai Natal se esqueceu
Рождественский дед - это Санта Клаус.
São Nicolau quer dizer Pai Natal.
Ну... мы посмотрим, что Санта Клаус и Мама могут сделать, хорошо?
Bem, vamos ver o que... o Pai Natal e a mãe conseguem arranjar, está bem?
Санта Клаус, смотри!
Espere, Pai Natal, venha cá, rápido! Veja!
Это мой ребёнок нарисовал. Санта Клаус и его жена.
É uma pintura dos meus filhos, com o Pai Natal e a Mãe Natal.
Я Санта Клаус.
Sou o alegre São Nicolau.
Санта Клаус существует, а привидения нет.
O Pai Natal existe, mas os fantasmas não.
- Проклятье. Санта Клаус не придет на твою могилку.
O Pai Natal não visita agências funerárias, rapaz.
Я знаю, что вы не настоящий Санта Клаус.
Certo. Sei que não é o Pai Natal verdadeiro.
Это Санта Клаус и его эльф.
É o Pai Natal e a rena dele.
Это Санта Клаус Готэма - Макс Шрэк.
Palmas para o Pai Natal de Gotham, Max Shreck!
А пока как насчет поцелуя, Санта Клаус?
Mas até lá, que tal um beijo, Pai Natal?
Мнe нyжeн Санта Клаус.
Estou à procura do Pai Natal.
Альфред Хичкок, Санта Клаус.
Dom DeLuise, Alfred Hitchcock, e claro... o Pai Natal.
Повторяю, самозванец был успешно сбит... но настоящий Санта Клаус еще не обнаружен.
Repito, o impostor... foi abatido, mas ainda não há sinal do...
Ведь я же Санта Клаус.
Claro que há! Sou o Pai Natal!
Единственный и неповторимый Санта Клаус наконец обнаружен.
O Pai Natal foi localizado.
Просто сними ленточку и посмотри, что там принес Санта Клаус.
Basta tirares a fita... e podemos ver o que o Pai Natal te trouxe!
Он как Санта Клаус... или Кинг-Конг, или...
Ele é como o Pai Natal... ou o King Kong, ou...
Ты думаешь, Санта Клаус превратил их в своих эльфов?
Achas que o Pai Natal faz deles os seus ajudantes?
Простите, возможно, я ошибаюсь, но ты - не настоящий Санта Клаус.
Posso estar enganado mas você não é o verdadeiro Pai Natal.
А Санта Клаус забывчив
Que o Pai Natal esqueceu
А этот Санта Клаус
Que o Pai Natal
- Я Санта Клаус.
- Sou o Pai Natal.
Да, Вирджиния, это Санта Клаус.
" Sim, Virginia, o Pai Natal existe.
Санта Клаус приезжает
Santa Claus is coming
Надеюсь, Санта Клаус принесет мне такого на Рождество.
Espero que o Pai Natal me dê um destes.
Будет и Санта Клаус.
- Se calhar até posso levar lá o Pai Natal.
Вы не поверите - к нам мчится Санта Клаус!
- Meninos e meninas, não vão acreditar nisto! Aí vem o Pai Natal!
- Санта Клаус? Ганди?
O Ghandi?
Тебе нравится Санта Клаус, правда?
Gosta do Papai Noel, não gosta?
Он работает, как Санта Клаус.
Ele trabalha tanto como o Pai Natal.
Tелепатия путешествие во времени бессмертие даже Санта-Клаус.
telepatia mental viagens no tempo imortalidade até mesmo o Pai Natal.
Наверное, это Санта-Клаус.
Deve ser Pai Natal.
Я - Хоциаши, японский священник, который ведет себя как Санта-Клаус.
Eu sou Hotseashi, um sacerdote japonês que age como o Papai Noel.
Мама, а как Санта-Клаус пройдет через таможню?
- Mãe, o Pai Natal vai à alfândega?
Дорогой Санта Клаус, в прошлом году я получил маленькую сестричку.
" Querido Pai Natal, o ano passado tive uma irmã.
Пришел Санта-Клаус!
Aí vem o Pai Natal!
Бен, послушать тебя, так я просто Санта-Клаус!
Ben, faz-me parecer o Pai Natal.
Да вы прямо Санта-Клаус, мистер Уилер!
Você é o Pai Natal, Sr. Wheeler.
Санта Клаус?
Pai Natal?
А я вот здесь, но я не Санта-Клаус.
E não sou o Pai Natal.
Я волшебник. Санта-Клаус подсознания.
Sou o homem mágico, o Pai Natal do subconsciente.
Ты как Санта-Клаус с этим списком, Бад.
Pareces o Pai Natal com essa lista.
Да, а ещё это может быть Санта Клаус.
Até confirmação definitiva, General, passamos a Situação de Alerta 3.
Эй, Санта-Клаус.
Olá, Pai Natal!