English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Свидетеля

Свидетеля Çeviri Portekizce

1,389 parallel translation
И по словам свидетеля
Segundo uma testemunha,
По словам свидетеля, Джек убил всех семерых сам.
De acordo com uma testemunha, Jack matou os sete, sozinho.
Потому что, по словам свидетеля, Бауэр убил Новаковича прежде, чем тот заговорил.
Porque de acordo com uma testemunha, Bauer matou Novakovich antes que ele pudesse falar.
Вашу подпись должны заверить два свидетеля.
- A assinatura requer duas testemunhas.
Это значит, что я могу вас вызвать как свидетеля в суд.
Isso significa que eu posso receber uma intimação.
У нас есть идеи кто мог запугать нашего единственного свидетеля?
Temos alguma ideia de quem ele é Que está a intimidar a nossa única testemunha?
Он будет обвинен в запугивании свидетеля.
Ele foi acusado de intimidação de testemunhas.
Вызывайте вашего следующего свидетеля, пожалуйста.
Chame a sua próxima testemunha, por favor.
Ваше слово как свидетеля также не действительно, как и водительские права.
A sua palavra como testemunha é tão válida como a sua carta de condução.
Они не вызывают ни одного свидетеля.
Não vão chamar testemunhas?
Он ищет свидетеля Карен Уинстон.
Vai atrás da testemunha, Karen Winston.
Пройдись по показаниям каждого свидетеля.
Com licença.
Убрали бы свидетеля.
Faltava testemunha.
Прошу вас соблюдать тишину, чтобы мы могли выслушать этого свидетеля.
Eu peço silêncio para garantir a palavra do depoente. Por favor.
Господа, соблюдайте тишину, чтобы мы могли услышать свидетеля.
Senhores, vamos manter o silêncio pra garantir a palavra do depoente.
Останься тут и охраняй свидетеля.
Fica aqui e protege esta testemunha.
Поверенный защиты теперь ставит под сомнение обоснованность изначального заявления свидетеля, и заявляет о должностном преступлении обвинителя.
O advogado da defesa questiona a validade do depoimento inicial da testemunha, e alega conduta imprópria da procuradoria.
Теперь он может уйти только потому, что на главного свидетеля надавили.
E agora pode sair em liberdade porque a testemunha principal foi coagida.
Мы должны забрать свидетеля из посольства.
Precisamos de encontrar a nossa testemunha na embaixada. - Vamos lá.
Нора, для свидетеля по крупнейшему факту мошенничества в Мин.Обороны вы очень спокойны.
Nora, está muito relaxada para uma informadora num caso de fraude tão grande.
Может, выйдем на тех, кто нанял его убить нашего свидетеля.
Pode levar-nos a quem o contratou para matar a nossa testemunha.
- Давите на меня, на свидетеля? - Нет.
Querem influenciar o meu testemunho.
Похоже, что мы нашли нашего единственного свидетеля.
Parece que encontrámos a nossa única testemunha.
Нельзя недооценивать значимость свидетеля - эксперта
Não precisa de mim. Não subestimo o valor dos peritos criminais.
Можно ли рассматривать доктора Лайтмана, как свидетеля, дающего показания в пользу противной стороны?
Peço permissão para tratar Lightman como testemunha hostil. - Concedida.
Маршалл, пожалуйста, уведите свидетеля.
Marshal, leve esta testemunha antes que a prenda por desrespeito.
Вы можете вызвать свидетеля, пока судебное преследование отдыхает, мисс Ландау.
Pode voltar a chamar a testemunha quando a Acusação a interrogar.
Кроме свидетеля, который видел как мертвец совершил убийство.
- Excepto uma testemunha que viu - um morto cometer um homicídio.
Вас только что вызвали в качестве свидетеля.
Foi intimada.
Почему они вызвали в качестве свидетеля тебя?
- O julgamento do teu marido. - Por que te intimaram?
Он что, даже минуты не подождал, прежде чем схватить новую жертву? И оставил дочь в качестве свидетеля.
Então ele nem esperou um minuto entre as vítimas, e deixou a filha como testemunha.
Поэтому вы убили Ника Хетертона - единственного свидетеля.
Por isso matou Nick Heatherton, a única testemunha.
Что мы можем для вас сделать, детектив? Показания свидетеля.
O que podemos fazer por si, detective?
Кэри, ты займешься подготовкой свидетеля.
Cary, tratas da preparação das testemunhas.
Мы даже не собирались идти в суд со смертью свидетеля.
Nem fomos a julgamento depois daquela morte. Quer dizer, daquele homicídio.
М-ра Дорфмана обвинили утечке информации о личности свидетеля, позволившей убить ее.
Dorfman foi acusado de divulgar a identidade da testemunha, o que lhe permitiu matá-la.
Это о том, был или нет он замешан в убийстве свидетеля. - И вывод отсюда...
O que interessa é se ele foi cúmplice na morte da testemunha.
Но я бы попросил свидетеля избегать подобных комментариев.
Mas aviso a testemunha para que evite dar opiniões.
Значит, профессор, вы говорите, что это логично для свидетеля обвинения, Джоша Манди, выстрелить из оружия, убившего жертву? Да.
Então, Professor, diz que existe a possibilidade da testemunha da acusação, Josh Mundy, ter disparado a arma que matou a vítima?
Я соберу людей, и мы поищем свидетеля.
Vou reunir as tropas para organizarem as testemunhas.
По-моему, стоит выставить Бьянку в качестве свидетеля.
Talvez precisemos de chamar a Bianca a depor.
Меня держали здесь пять месяцев в качестве свидетеля, не предъявив ни единого обвинения.
Estou detida há cinco meses como testemunha e não fui acusada de nada.
А вы можете и дальше охранять меня, как свидетеля?
Talvez você possa, assim, continuar a manter-me... como uma testemunha protegida também.
Ведь он все-лишь подтасовывал улики, давил на свидетеля, и лжесвидетельствовал, из-за чего меня приговорили к смерти.
Fora o facto de ele ter manipulado provas, intimidou uma testemunha, e cometeu perjúrio para me ver condenado à morte.
И какого свидетеля мы потеряли?
Que testemunha nós perdemos?
Вы знали том, что в адрес лейтенанта Флинна выдвинуты обвинения в физическом воздействии на свидетеля по делу Рика Зумана, и ничего мне не сказали?
Sabia das acusações alegando que o Tenente Flynn ameaçou fisicamente uma testemunha no caso de Rick Zuman, e não me disse nada sobre isso?
Физическое воздействие на свидетеля это серьезное и конфиденциальное обвинение.
Intimidar uma testemunha pela força é uma acusação grave e confidencial.
Если докажете это, шеф, мое расследование о давлении на свидетеля со стороны лейтенанта Флинна будет закрыто.
Se puder provar isso, Chefe, a minha investigação de manipulação de testemunha pelo tenente Flynn estaria completamente acabada.
У нас больше нет свидетеля.
Já não temos testemunha.
Возможно, нам даже не понадобится выставлять тебя в качестве свидетеля.
Talvez nem precisemos que deponhas.
Травля свидетеля
- Ofende a testemunha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]