Свидетель сказал Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Свидетель сказал, что не читал этот справочник, Ваша Честь.
A testemunha acabou de dizer que não leu o DSM-IV.
Серьёзный свидетель сказал, что видел как ты убегал оттуда около полуночи.
Uma testemunha fidedigna viu-o a correr em direcção à Rua 72, cerca da meia-noite.
У нас нет еще пленки охраны, но свидетель сказал что он был одет в серый костюм и шляпу
Ainda não temos as imagens de segurança, mas uma testemunha ocular disse que estava a usar um fato cinzento e um chapéu,
Ты хотела, чтобы свидетель сказал Куперу, что ты старалась, потому что если бы он был здесь, он бы видел, как ты реагируешь, и он бы тоже все понял.
Querias uma testemunha para dizer ao Cooper que tinhas tentado. Porque se ele tivesse vindo, teria visto como reagiste e teria sabido também.
Свидетель сказал, что он не сопротивлялся.
Testemunhas dizem que ele não resistiu.
Свидетель сказал, что ее вытащили из затонувшей машины.
- Disseram-me que foi puxada do banco de trás de veículo submerso.
Так вот, свидетель сказал, что видел, как у вашего дома Корвису угрожали.
Mas é uma investigação de homicídio. Disseram que viram o Corvis ser ameaçado na porta da sua casa.
Свидетель сказал что её забрал биочеловек.
Disseram que o Homem Biónico apanhou-a.
Свидетель сказал Кроу участвовал в нелегальных боях.
Disseram que estava metido em lutas ilegais.
Свидетель сказал, что они арестовали вашего водителя.
Viram o seu motorista ser preso.
Свидетель сказал, что мертвая девушка здесь была.
- A testemunha viu a vítima aqui.
- Но свидетель сказал, что в лифте с Коу никого не было.
Não, mas as testemunhas disseram que ninguém entrou com o Coe.
Свидетель сказал, что она остановилась.
E uma testemunha disse que ela parou.
Их свидетель сказал, что он видел кого-то на крыше, сразу после выстрела.
É que a única testemunha deles diz que viu alguém no telhado, depois dos tiros serem disparados.
Ваш свидетель сказал, Миллер Бек, забрал у нее $ 700.
A sua testemunha disse que o Miller Beck ficou com 700 dólares.
Свидетель сказал, что он там занимался серфингом каждый понедельник.
Uma testemunha disse-nos que ele surfava lá todas as segundas-feiras.
Свидетель сказал, что Грэйди был не в себе.
A testemunha disse que o Grady estava fora de si.
— Свидетель сказал, что на 20.
- A testemunha disse vinte.
( Антонио ) Свидетель сказал что на них одеты маски и военное снаряжение.
Testemunhas dizem que estão a usar passa-montanhas e colete.
Я же сказал, там был свидетель. Не глупи.
Por que é assim que a testemunha contará a história.
Свидетель только что сказал, что он никогда не разговаривал с мистером Бодеем.
A testemunha acaba de dizer que nunca falou com Mr. Boday.
Сказал типа что ты свидетель... несчастного случая, который произошел здесь.
Ele disse algo sobre tu seres testemunha... de um incidente que aconteceu neste mesmo quarto.
Майор Эрнандес сказал, что он свидетель защиты.
O Major Hernandez diz que é testemunha de defesa.
Мой свидетель уверен, что видел мисс Хейл, хотя я и сказал ему, что она отрицает.
Tens a certeza que o homem com quem ela estava tem a ver com a morte?
Полицейский из убойного приходил к родным Тоши. Рассказывал про то, что они знают, что она была при делах. Сказал, у них есть свидетель, и все такое.
Um tipo dos Homicídios foi à casa da Tosha e disse que ela estava envolvida no esquema, que tinham testemunhas e tudo mais.
Свидетель якобы сказал полиции, что слышал выстрелы.
Supostamente uma testemunha disse à Polícia que foi um gang.
Свидетель- - парень, которому один из заговорщиков сказал, кто убийца.
Uma testemunha. O rapaz a quem disseram quem era o assassino.
Свидетель утверждает, что слышал, как что-то бросили и что Уайлдер сказал что-то о дуле, приставленном к его голове.
A nossa testemunha disse que ouviu coisas a serem arremessadas e que o Wilder disse que tinha uma arma apontada à cabeça.
Свидетель по делу Марии Уинберг сказал, что подозреваемый выглядел как этот человек.
A testemunha identificou o suspeito de Maria Winberg como sendo esta pessoa.
Мой приятель Тим сказал, что есть кое-какие отпечатки, которые они пытаются распознать, и свидетель, видевший подозреваемого. Может с этим повезёт.
- O meu amigo Tim diz ter algumas impressões digitais que estão a tentar identificar e uma testemunha ocular que viu um potencial suspeito, pode ser que tenha sorte.
Есть надежный свидетель, который сказал, что видел его на месте преступления.
Tem uma testemunha de confiança que o coloca na cena do crime.
А как же свидетель? Лейтенант сказал, что его показания ненадёжны.
O Tenente disse que se arrependeu.
Твой свидетель, тот, что сказал, что видел Ахмеда вместе со своей подругой в переулке - частый гость в психиатрической лечебнице Харбовью.
A vossa testemunha, que diz ter visto o Ahmed e o amigo dele na rua, é visita frequente na ala dos malucos, em Harborview.
Ну, уж точно не вдрызг, как сказал нам свидетель.
E certamente não no ponto como as testemunhas o viram.
У нас есть свидетель, который сказал, что видел Симмса здесь.
Temos uma testemunha que diz que Simms esteve aqui.
Значит свидетель из закусочной сказал, что машина была как-будто неуправляема...
A testemunha do restaurante disse que o carro parecia estar em piloto automático... - Sem motorista.
У нас есть свидетель, который сказал, что вы и ваш брат стреляли на улице в Брайтон Бич.
Temos testemunhas que dizem que tu e o teu irmão estavam a disparar nas ruas em Brighton Beach.
По словам Фрэнка, злоумышленник не сказал ни слова, так что даже если мы найдем его, наш свидетель не сможет опознать его.
De acordo com o depoimento, o intruso não falou, então, mesmo se encontrarmos o homem, a nossa testemunha não vai poder identificá-lo.
Единственный свидетель, Тоби Де Кетвил, сказал, что видел сразу после падения старика, скачущего всадника на серой лошади.
A única testemunha, Toby DeQuetteville, disse ter visto um cavalo cinzento a afastar-se, pouco depois da queda.
Что сказал свидетель?
- E a testemunha?
Свидетель со вчерашней тренировки сказал, что вас и президента университета тренер выгнал из спортзала.
Uma testemunha disse que o treinador o expulsou a si e ao presidente da universidade do ginásio ontem.
У них есть свидетель, который сказал, что знал его и подтвердил, что стрелявший был фермером.
Dizem que têm uma testemunha que diz que o conhecia e confirma que ele era agricultor e que foi o atirador.
Свидетель, бездомный парень, сказал, что сбитый выпустил всю обойму в фургон и просто стоял посреди улицы, стреляя, пока его не сбили.
Uma testemunha, morador da rua, disse que a vítima esvaziou a arma na carrinha, a disparar do meio da rua até ser atropelado.
Знаете, у меня есть свидетель.... Который говорит, что Фил приходил к вам. И сказал, что собирается сдаться полиции.
Olhe, tenho uma testemunha... que diz que o Phil lhe fez uma visita, e lhe contou que se ia entregar.
Когда свидетель умер, я понял, что несмотря на то, что я сказал матери, я продолжил это расследование.
Quando a testemunha morreu, percebi que apesar daquilo que tinha dito à mãe, que tinha ignorado isto.
Пока другой свидетель не сказал, что это сделала женщина из толпы и ушла мимо.
Pensei que sim, porém outra testemunha disse-me que uma mulher o matou e foi-se embora.
Нам нужно что-то большее, чем он сказал, чтобы мистер Тариджи мог остаться здесь как свидетель.
precisamos de mais do que aquilo que nos contou para que o Sr. Tariiji possa ficar neste país como uma testemunha.
Прошу прощения. Мы беседовали с обвинителем, который сказал, что вы убили Себастиана Серафиана, потому что он свидетель, что вы продавали наркотики.
As nossas desculpas, estávamos a falar com o promotor, que disse que matou o Sebastian Serafian porque ele era a testemunha principal contra si num caso sobre drogas.
Тот же М.Е который сказал, что мой последний свидетель зарезал себя до смерти в спину ледорубом?
Ele disse que a minha última vítima esfaqueou as costas com um picador. - Não. Não, obrigado.
Есть свидетель, который сказал, что это вы.
- Mas temos uma testemunha que viu.
Да, свидетель в закусочной сказал то же самое.
A testemunha no restaurante disse a mesma coisa.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72