English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделаем что

Сделаем что Çeviri Portekizce

1,876 parallel translation
Прежде, чем мы сделаем что-либо, нам нужно больше узнать об этом парне.
Antes de agir, precisamos descobrir mais sobre ele.
Сделаем что-нибудь безумное на пару.
Vamos dançar um pouco. Quero ficar estranha contigo esta noite.
- Мы сделаем что-нибудь крупное.
- Estamos a fazer algo em grande.
Сделаем что-то типа расследования.
Fazemos uma pequena investigação.
Я думаю, это последнее что мы сделаем.
Não, deixemos isso para uma última hipótese.
Устроим девичник, сделаем всё, что ты захочешь.
Vamos ter uma noite só de raparigas ; fazemos o que tu quiseres.
Я знаю, что она была офицером по связям с общественностью в подразделении, была морским пехотинцем, и я знаю, что мы сделаем все возможное, чтобы найти ее и вернуть домой, чего бы это ни стоило.
Sei, que ela era relações públicas no quartel. Sei que é fuzileira, e faremos o que for preciso para encontrá-la e trazê-la para casa.
И я обещаю, что мы сделаем все возможное.
E juro-lhe que estamos a fazer tudo o que podemos.
Мы сделаем всё, что сможем, чтобы найти Бьянку.
Vamos fazer de tudo para encontrarmos a Bianca.
Да, мы сделаем всё, что мы сможем.
Faremos tudo ao nosso alcance.
А если мы это сделаем - выберемся живыми - ты ведь знаешь, что потом мы с Джексом уезжаем.
E se fizer isso... ... sair desta vida, sabes que eu e o Jax... ... desaparecemos daqui.
Что если мы всё сделаем интересней?
Porque é que não tornamos isto mais interessante.
Вот что мы сделаем.
Portanto, eis o que vais fazer.
Сделаем вот что, вы делаете вид, что вы не готовитесь к экзаменам, а я как будто этого не замечаю.
Eu e tu temos este esquema, onde finges não estudar para o exame da ordem e eu finjo que não vejo.
Мы сказали детям, что сделаем из квартиры парк.
Dissemos aos miúdos que íamos tornar o apartamento num parque.
И что мы сделаем?
E quê?
Вот что мы сделаем.
Eis o que vamos fazer.
Давай сделаем вот что :
Quão incrível foi isto?
Ладно, вот что мы сделаем. Представим его комиссару завтра на пресс-конференции, и там всё разъясним.
Ora bem, vamos fazer assim, apresentamo-lo ao comissário amanhã, na conferência de imprensa e esclarecemos isto tudo.
Чувак, знаешь, что мы сделаем?
Homem, sabe o que é tempo para?
Сделаем вид, что вы нормальные.
E fingir que vocês não são estranhos.
Мы сделаем все, что сможем, но хотелось бы возложить долю ответственности на жителей нашего города.
Faremos o melhor que pudermos... mas eu, pelo meu lado, gostaria de responsabilizar, de alguma maneira, os habitantes desta cidade.
Но вы пообещаете мне, что сегодня вечером мы действительно что-то сделаем.
Mas tens de me prometer que esta noite... vamos, de facto, fazer qualquer coisa.
- Ах. - Сделаем вид, что этого всего не было.
Vamos simplesmente fingir que isto nunca aconteceu.
Что мы сделаем дальше.
No que fizermos.
Мы сделаем все что захочешь, Вэл.
Podes fazer o que quiseres, amigo.
Я так рада, что это сделаем мы вместе.
Estou tão feliz por fazermos isto juntas.
А что если мы сделаем все в дверях. Как это вам?
E que tal se os receber só na soleira da porta, soa-vos bem?
- Вы знаете то, что мы сделаем?
- Sabem que mais?
Вот что мы сделаем Ты поставишь свою подпись под запросом о защите, и мы поместим тебя в отдельное крыло.
Então o que vamos fazer é obter a sua assinatura a pedir custódia protegida e colocar-te numa ala isolada.
Мы сделаем все, что в наших силах.
Faremos tudo o que pudermos.
Даже если это последнее, что мы сделаем.
Nem que seja a última coisa que façamos.
- Давай успокоимся. - Знаешь, что мы сделаем?
- Vamos lá ter calma.
Если мы это сделаем, то признаем, что надежды нет.
Se fizermos isto, estamos a dizer que não há esperança.
Вот, что мы сделаем.
Eis o que tem de fazer :
Вот что мы сделаем. Вот что мы сделаем.
Já sei o que vamos fazer.
Что мы сейчас сделаем, так это медленно пойдём к машине.
O que vamos fazer é avançar devagar até ao carro.
Знаешь, что мы сейчас сделаем?
Sabes o que é que vamos fazer?
"Так, что мы можем сделать? Мы напечатаем объявления, сделаем то, сё..."
Temos que levantar a cabeça, vamos fazer isto, vamos... "
- Мы сделаем все, что в наших силах.
- Daremos o nosso melhor.
Сделаем вид, что этого никогда не было.
Vamos fingir que isto nunca aconteceu.
Эй, послушай, дорогуша, ты можешь заниматься самобичеванием, или же, мы воспользуемся тем, что Уитман ушел, и сделаем то, что должны.
Ouve, querido... podes te torturar o dia inteiro por causa disso, ou podemos tirar vantagem do facto de que o Whitman se foi, e fazer o que temos a fazer.
- И сделаем, что сможем.
- Vamos até onde conseguirmos.
Что мы сделаем?
- O que é que vamos fazer?
Теперь, давай сделаем кое-что с волосами.
Agora, vamos fazer uma coisa no cabelo.
Вы помогаете нам, и мы сделаем все, что возможно, что сохранить это в секрете.
Se cooperar, vamos ser o mais discretos possível.
Гарантировано что мы не получим их если не сделаем этого.
Pois não.
Давай сделаем вид, что все хорошее, что с тобой случалось - это не моя заслуга, ты мне назовешь цифру а я её побью нет цифры Нет цифры?
Vamos fingir que não sou responsável por todas as coisas boas que te aconteceram e diz-me o valor, ou inventa um, e eu dou mais. Não há nenhum valor. Não há nenhum valor?
Какая-то его часть хочет, чтобы его поймали. Так давайте сделаем то, что он хочет.
- Uma parte dele quer ser apanhado.
Поверьте мне, Эндрю. Мы сделаем всё, что сможем, чтобы очистить имя вашей жены.
Vamos fazer o possível para limpar o seu nome.
Поэтому сейчас мы вернемся туда, предложим этому хорошему человеку чашку чая и скажем, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти его дочь.
Agora, vai servir o chá àquele homem gentil e diz-lhe que vamos fazer tudo para encontrar a sua filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]