English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделай мне

Сделай мне Çeviri Portekizce

1,109 parallel translation
- Сделай мне подарок.
- Lembra-te dessa época.
Сделай мне одолжение.
Podes me fazer um favor?
- Сделай мне одолжение. - Мелани?
- Preciso de um favor enorme.
Сделай мне одолжение.
Talvez conheça alguém que me deve um favor.
Сделай мне одолжение, пожалуйста держи этого Обывателя подальше отсюда.
Por favor, mantém o homem comum afastado daqui.
Папа сделай мне одолжение.
Faça-me um favor.
Сделай мне одолжение.
Preciso que me faças um favor.
- Сделай мне одолжение.
- Preciso que me faças um favor.
Сделай мне одолжение.
Escuta : faz-me um favor, fazes?
Сделай мне сакэ, крошка.
Sakê mo todo, baby.
Свяжи меня, побей меня, сделай мне минет.
Atas-me, bates-me e chupas-me.
Например : "сделай мне массаж".
"Esfrega-me as costas", ou
Не знаю. Клилэнд, сделай мне одолжение.
Faz-me um favor, Cleeland.
Сделай мне одолжение, Док.
Precisa de me fazer um favor, doutor.
Но ты сделай мне одолжение.
Mas tu tens de me fazer um favor.
Сделай мне одолжение.
Faça-me a vontade.
Дебра, сделай мне одолжение.
Debra, faz-me um favor.
Если хочешь помочь... сделай мне сыворотку получше.
Se queres ajudar-me faz-me um soro melhor.
Просто сделай мне последнее одолжение, договорились?
Faz-me um último favor.
Сделай мне копию.
Dê-me uma cópia disso.
Сделай мне одолжение, выпусти собачку.
Fazes-me um favor? Importas-te de soltar o cão da casa de banho?
- Хорошо, закажу нам еду. Джон, сделай мне два блюда дня.
Se interessa para alguma coisa, eu tinha um grande afecto pela tua mae.
Сделай мне одно одолжение.
Continua o trabalho. Faz-me só um favor.
Морн, если ты не слишком занят, сделай мне одолжение и забери партию ливанианской свеклы из грузового отсека 3.
Morn, se não estiver demasiado ocupado, gostaria que mudasse o carregamento de beterrabas livanianas que está na Doca de Carga 3.
- Сделай мне одолжение.
- Quero que me faça um favor.
- Давай, сделай мне одолжение.
Faça-me este favor.
Слушай, сделай мне одолжение, ладно?
Faz-me um favor, pensa um pouco no assunto.
Сделай мне укол кортизона.
Dê-me isso de cortisona.
Сделай все, чтобы Род вернулся домой ко мне.
Faz o que puderes para o Rod voltar para o pé de mim.
"Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
"Eu consigo!" Façam-no por mim!
Сделай услугу мне и убей сейчас нужна рифма со словом ногой
Façam-me um favor Matem-me já Façam-me um favor Matem-me já Qualquer coisa Que rime com pernas
Сделай нам дозу, Рент. Мне нужно вмазать.
Prepara-nos um chuto, Rents, estou mesmo precisada de usar.
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Façam-me um favor e saiam daqui!
Сделай мне одолжение.
Preciso de um favor teu.
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Odo, faça-me um favor.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Finalmente, é provável que ache esta pergunta impertinente, mas satisfaça-me a curiosidade.
ƒа ты чЄ? " наешь,'игс, сделай-ка мне одолжение.
Olha, Figs, fazes-me um favor?
Нет, нет, ты мне что-нибудь про наркоту сделай.
Não, não ouvi népia. Dá-me algo sobre droga, sovina.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Aí está, bacalhau cara... faz-me um favor e levanta aí para eu ver o teu caralho.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Fazes-me um favor? Fica aqui, está bem?
Если вы хотите выдвинуть мне обвинения, пожалуйста, сделайте это.
Se vão apresentar acusações, por favor façam-no.
Сделай одолжение - в этом году ничего мне не дари.
Deixa-me que te diga : não me ofereças nada, este Natal.
Сделайте мне одолжение.
Ouçam, façam-me um favor.
Прошу вас, сделайте мне укол, успокоительный, любой!
Suplico-lhe, dê-me qualquer coisa, um calmante, um anti-inflamatório. Não quero saber, mas faça alguma coisa!
Боже, сделай мне последнее одолжение.
Um último favor, Senhor.
Сделай это. Выстрели мне в ногу...
- Então, não hesite.
Сделай-ка мне одну вещь. Начнешь сразу же.
Preciso que me faças uma coisa, e preciso para agora.
Сделай мне одолжение.
Faça-me um gosto.
Эштон, сделайте мне одолжение.
Ashton, pode fazer-me um favor?
Сделай это ради меня, из любви ко мне.
Faça por mim, Luc. Por amor.
Эй, Роб, сделай одолжение, мне возможно сегодня повезет.
Robert, faz-me um favor. Posso ter sorte, logo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]