Сделай мне Çeviri Portekizce
1,109 parallel translation
- Сделай мне подарок.
- Lembra-te dessa época.
Сделай мне одолжение.
Podes me fazer um favor?
- Сделай мне одолжение. - Мелани?
- Preciso de um favor enorme.
Сделай мне одолжение.
Talvez conheça alguém que me deve um favor.
Сделай мне одолжение, пожалуйста держи этого Обывателя подальше отсюда.
Por favor, mantém o homem comum afastado daqui.
Папа сделай мне одолжение.
Faça-me um favor.
Сделай мне одолжение.
Preciso que me faças um favor.
- Сделай мне одолжение.
- Preciso que me faças um favor.
Сделай мне одолжение.
Escuta : faz-me um favor, fazes?
Сделай мне сакэ, крошка.
Sakê mo todo, baby.
Свяжи меня, побей меня, сделай мне минет.
Atas-me, bates-me e chupas-me.
Например : "сделай мне массаж".
"Esfrega-me as costas", ou
Не знаю. Клилэнд, сделай мне одолжение.
Faz-me um favor, Cleeland.
Сделай мне одолжение, Док.
Precisa de me fazer um favor, doutor.
Но ты сделай мне одолжение.
Mas tu tens de me fazer um favor.
Сделай мне одолжение.
Faça-me a vontade.
Дебра, сделай мне одолжение.
Debra, faz-me um favor.
Если хочешь помочь... сделай мне сыворотку получше.
Se queres ajudar-me faz-me um soro melhor.
Просто сделай мне последнее одолжение, договорились?
Faz-me um último favor.
Сделай мне копию.
Dê-me uma cópia disso.
Сделай мне одолжение, выпусти собачку.
Fazes-me um favor? Importas-te de soltar o cão da casa de banho?
- Хорошо, закажу нам еду. Джон, сделай мне два блюда дня.
Se interessa para alguma coisa, eu tinha um grande afecto pela tua mae.
Сделай мне одно одолжение.
Continua o trabalho. Faz-me só um favor.
Морн, если ты не слишком занят, сделай мне одолжение и забери партию ливанианской свеклы из грузового отсека 3.
Morn, se não estiver demasiado ocupado, gostaria que mudasse o carregamento de beterrabas livanianas que está na Doca de Carga 3.
- Сделай мне одолжение.
- Quero que me faça um favor.
- Давай, сделай мне одолжение.
Faça-me este favor.
Слушай, сделай мне одолжение, ладно?
Faz-me um favor, pensa um pouco no assunto.
Сделай мне укол кортизона.
Dê-me isso de cortisona.
Сделай все, чтобы Род вернулся домой ко мне.
Faz o que puderes para o Rod voltar para o pé de mim.
"Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
"Eu consigo!" Façam-no por mim!
Сделай услугу мне и убей сейчас нужна рифма со словом ногой
Façam-me um favor Matem-me já Façam-me um favor Matem-me já Qualquer coisa Que rime com pernas
Сделай нам дозу, Рент. Мне нужно вмазать.
Prepara-nos um chuto, Rents, estou mesmo precisada de usar.
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Façam-me um favor e saiam daqui!
Сделай мне одолжение.
Preciso de um favor teu.
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Odo, faça-me um favor.
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Finalmente, é provável que ache esta pergunta impertinente, mas satisfaça-me a curiosidade.
ƒа ты чЄ? " наешь,'игс, сделай-ка мне одолжение.
Olha, Figs, fazes-me um favor?
Нет, нет, ты мне что-нибудь про наркоту сделай.
Não, não ouvi népia. Dá-me algo sobre droga, sovina.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Aí está, bacalhau cara... faz-me um favor e levanta aí para eu ver o teu caralho.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Fazes-me um favor? Fica aqui, está bem?
Если вы хотите выдвинуть мне обвинения, пожалуйста, сделайте это.
Se vão apresentar acusações, por favor façam-no.
Сделай одолжение - в этом году ничего мне не дари.
Deixa-me que te diga : não me ofereças nada, este Natal.
Сделайте мне одолжение.
Ouçam, façam-me um favor.
Прошу вас, сделайте мне укол, успокоительный, любой!
Suplico-lhe, dê-me qualquer coisa, um calmante, um anti-inflamatório. Não quero saber, mas faça alguma coisa!
Боже, сделай мне последнее одолжение.
Um último favor, Senhor.
Сделай это. Выстрели мне в ногу...
- Então, não hesite.
Сделай-ка мне одну вещь. Начнешь сразу же.
Preciso que me faças uma coisa, e preciso para agora.
Сделай мне одолжение.
Faça-me um gosto.
Эштон, сделайте мне одолжение.
Ashton, pode fazer-me um favor?
Сделай это ради меня, из любви ко мне.
Faça por mim, Luc. Por amor.
Эй, Роб, сделай одолжение, мне возможно сегодня повезет.
Robert, faz-me um favor. Posso ter sorte, logo.
сделай мне одолжение 620
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27