English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделайте же что

Сделайте же что Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Мистер Хаммер, сделайте же что-нибудь!
Mr Hammer? Pode fazer qualquer coisa?
Сделайте же что-нибудь!
Então faça alguma coisa!
Сделайте же что-нибудь!
- Obtenham-me resultados!
Так сделайте же что-нибудь.
Já é altura de fazer alguma coisa com ela!
Ну, так сделайте же что-нибудь!
Bem, faça algo!
- Жалуюсь на то сделайте же что-нибудь.
- O problema... Olhe para isto! Veja!
- Да сделайте же что-нибудь.
Tem de fazer alguma coisa.
Сделайте же что-нибудь.
Faz qualquer coisa. Depressa.
Сделайте же что-нибудь!
Faça algo!
- Сделайте же что-нибудь!
Faça alguma coisa!
Да сделайте же что-нибудь!
Ninguém vai fazer nada?
Сделайте же что-нибудь!
Façam algo.
Да сделайте же что нибудь!
- Tira-me daqui!
Да сделайте же что-нибудь!
Faz qualquer coisa, porra!
Утренник уже через час, сделайте же что-нибудь.
O concurso começa em uma hora. Você tem de fazer algo.
- Сделайте же что-нибудь!
- Faz alguma coisa!
сделайте же что-нибудь, шериф?
Vai fazer alguma coisa quanto a isto, Xerife?
Кто-нибудь, сделайте же что-нибудь!
Alguém faça alguma coisa! Toma, usa isto!
Доктор, ну сделайте же что-нибудь.
Doutor, você tem que fazer algo por ele.
- Сделайте же что-нибудь!
- Alguém que faça alguma coisa!
Сделайте же что-нибудь!
Façam alguma coisa!
Сделайте же что-нибудь!
Deviamos fazer alguma coisa.
Опаньки! Сделайте же что-нибудь.
Bolas, alguém faça alguma coisa!
Пожалуйста, сделайте же что-нибудь.
Por favor, tem que haver algo que possam fazer!
Сделайте же что-нибудь.
Faça qualquer coisa!
Сделайте же что-нибудь. Вот так.
Faça qualquer coisa!
Сделайте же что-нибудь!
Faça alguma coisa!
Сделайте же что-нибудь!
Liam! Façam alguma coisa!
Сделайте же что-нибудь.
- Meu Deus. Pressiona.
Сделайте же что-нибудь!
Faça qualquer coisa!
Но, мсье Корнилон, сделайте же что-нибудь!
Mas faça alguma coisa, Monsieur Cornillon!
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty... Quando achar que já esperou o suficiente, cada um de vocês deve tentar.
Сделайте же что-нибудь.
Faça alguma coisa!
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Olha o que saiu do buraco... Capitão Guile, há quanto tempo... As estrelas da companhia reúnem-se finalmente em palco.
Сделайте мне те же условия, что и у них там.
Dá-me as mesmas condições que eles têm agora.
- Куда он идёт? - Кто-нибудь, сделайте же хоть что-нибудь!
Façam alguma coisa!
Сделайте же хоть что-то.
Mexam-se!
Ну же, сделайте хоть что-нибудь!
Faça alguma coisa!
Нас же сейчас убьют, сделайте что-нибудь!
Só lhe fazes é perguntas estúpidas!
Они здесь всё запечатали. Патрик, сделайте же что-нибудь.
Estão a prender-nos cá dentro.
Сделайте же что-нибудь!
- Façam alguma coisa! - Augusto!
Очень интересно узнать, что же это. Сделайте ради меня исключение в правиле о Гарварде.
Renuncia à regra de Harvard por mim.
- Ну сделайте же что-нибудь!
- Não, faça alguma coisa!
Давайте же, капитан, сделайте что-нибудь.
- Vá lá, capitã.
Он же здесь, так что сделайте его доступным.
Mas, ele está aqui, então, terá que torná-lo disponível.
Сделайте всё, что можете, чтобы убедиться, что никто больше не почувствует то же самое.
Fazer tudo o que puder para que outros não passem por isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]