English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделайте что

Сделайте что Çeviri Portekizce

589 parallel translation
Сделайте что-нибудь. О Боже!
Faça alguma coisa.
Сделайте что-нибудь.
Faça alguma coisa.
Сделайте что-нибудь! Поймайте их!
- Vá atrás deles e apanhe-os.
Сделайте что-нибудь.
Faça alguma coisa!
Он умирает. - Сделайте что-нибудь, капитан.
- Faça qualquer coisa.
Сделайте что-нибудь!
Faça alguma coisa!
Станция Солярис! Сделайте что-нибудь! Кажется, я теряю стабилизацию.
Estou a perder a estabilização.
Сделайте что нибудь!
Façam alguma coisa!
Сделайте что-нибудь!
Tentem qualquer coisa!
Сделайте что-нибудь!
- Não! - Façam alguma coisa!
Сделайте что-нибудь!
Faz qualquer coisa!
Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Deve agir para evitar um massacre.
Сержант, сделайте что-нибудь с псом.
Sargento, faça algo sobre este cachorro.
- Сделайте что-нибудь!
- Façam qualquer coisa!
Пожалуйста, сделайте что-нибудь!
Por f avor, f açam qualquer coisa.
Сделайте что-нибудь.
O que se passa? - Faz alguma coisa.
- Кто-нибудь, сделайте что-нибудь!
- Alguém vai fazer alguma coisa?
- Так сделайте что-нибудь.
Faça qualquer coisa.
Мистер Хаммер, сделайте же что-нибудь!
Mr Hammer? Pode fazer qualquer coisa?
Но, мсье Корнилон, сделайте же что-нибудь!
Mas faça alguma coisa, Monsieur Cornillon!
Сделайте вид, что не замечаете.
Finjam que não o vêem!
Сделайте же что-нибудь!
Então faça alguma coisa!
Сделайте с этим что-нибудь, Марк.
Arranje-a, Mark.
Что-то вроде этого сделайте.
Viu? Faça alguma coisa assim.
Лучше сделайте что-нибудь.
Estou desejoso de sair deste rochedo vermelho.
Не думаю, что в его состоянии это будет большая разница. Тогда сделайте это.
No estado actual, acho que não fará grande diferença.
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Ou fica. Mas só se for o que queres fazer!
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty... Quando achar que já esperou o suficiente, cada um de vocês deve tentar.
Скотти, сделайте все, что можно.
Scotty, force-a até ao limite.
Сделайте все, что можете, Боунз.
- Faça o que puder por ele, Bones.
Сделайте, что сможете, доктор.
Faça o que puder por ele, Doutor.
Сделайте, что сможете.
Faça o que puder.
Сделайте что-нибудь, я вас не слышу.
Desapareceu.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Por favor... faça-nos um favor. Conte-lhe o que nos contou.
Что скажет Он вам, то сделайте.
Faz o que Ele te mandar,
Сделайте, что можете, в лазе обслуживания, а я проведу исследование.
O planeta está protegido dos sensores e não podemos estabelecer isso sem uma investigação.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
As alminhas são pequenas, faça uma oração pequena.
Сделайте хоть что нибудь. Смейтесь, все из за вас.
Urrem de alegria, façam o que queiram, mas, sobretudo, riam!
Сделайте же что-нибудь!
- Obtenham-me resultados!
Гм. Если не знаете, что ответить, сделайте как я - посмотрите на Золотые ворота.
Ficas encantado quando vês o Golden Gate!
Мне все равно, что вы с ней сделаете, но это сделайте с ней.
Não me importa o que fará a ela, mas faça a ela!
Так сделайте же что-нибудь.
Já é altura de fazer alguma coisa com ela!
Сделайте что-нибудь!
Porque é que não fazem nada?
Сделайте что-нибудь, мать вашу!
Façam alguma coisa!
Сделайте что-нибудь!
Façam alguma coisa
Сделайте что-нибудь!
Façam qualquer coisa!
Сделай затяг, Тейлор. Что?
Continua, Taylor.
Если увидите меня в порту, сделайте вид, что не знаете меня, хорошо?
Se me vir no porto, finja que não me conhece.
Сделайте же что-нибудь.
Faça alguma coisa!
Сделайте что-нибудь!
Faz algo! Vai buscá-los!
Сделайте что-нибудь!
Ajudem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]