English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделал что

Сделал что Çeviri Portekizce

19,310 parallel translation
Я сделал что-то не так?
O que é que eu fiz?
Сделал что?
Fazer o quê?
Он сделал что? !
Ele fez o quê?
Поэтому я не имею право делать то, что я сделал. И мне очень жаль.
Eu não tinha o direito de fazer o que fiz.
Всю оставшуюся жизнь я буду жить с тем, что я сделал.
Pelo resto da minha vida... Terei de conviver com o que eu fiz.
Что ты сделал?
O que é que fizeste?
И сделал так, чтобы мы не увидели, что именно.
E certificou-se que não saberíamos o que era.
Я сделал, что должен был.
- Fiz aquilo que tinha que fazer.
Я сделал, что должен был.
Fiz aquilo que tinha que fazer.
Если наш преступник столько сделал, чтобы похитить Эддисон, что же он с ней сделает.
Se o criminoso fez tudo isto para apanhar a Addison, odeio pensar naquilo que lhe irá fazer.
Я испугался, что они подумают, что это я сделал.
Tive medo que pensassem que tinha sido eu a matá-la.
Я связался с другом в Интерполе, и сделал то же самое, что наши криминалисты сделали с компом Артура Тетча.
Contactei um amigo da Interpol e fiz o que os nossos técnicos fizeram em relação ao Arthur Tetch.
Я лишь надеюсь... что всё это... Всё, что творится последнее время, всё, что сделал я...
Eu só espero... que com tudo isto... com tudo isto que tem acontecido ultimamente, tudo o que eu fiz...
Если бы я только знал, что случилось у вас с Хоуком, я бы никогда так не сделал.
Se eu fizesse ideia do que se passava em vossa casa, com o Hawk, nunca o teria feito.
Что бы ты сделал, будь она там?
O que é que terias feito se ela estivesse lá?
Тем, что любой бы сделал... что ты бы сделал.
O que qualquer um teria feito. O que tu farias.
Прости за всё... За всё, что я сделал не так, и за всё, что я сделаю в будущем.
Peço desculpa por tudo o que fiz de errado e por tudo o que farei de errado a seguir.
А что Иисус сделал для нашей семьи?
O que é que Jesus já fez pela nossa família?
Лэни направила образцы в лабораторию, но, учитывая надписи, одно можно сказать точно – нет никаких шансов, что Габриэль сделал это сам.
A Lanie mandou amostras para o laboratório, mas sabemos com base na escrita, que o Gabriel não fez isto a si próprio.
Ты что, стрижку себе сделал?
Cortaste o cabelo?
Все, что сделал Король Реджис, он сделал ради будущего.
O Rei Regis fez o que fez pelo futuro.
Это потому что я не сделал ничего плохого.
Isso é porque não fiz nada de mal.
Ты только что сделал.
- Tu acabaste de contar.
Вы понимаете, что мне прилось ждать 5 лет прежде, чем он сделал мне массаж?
Sabia que levei cinco anos para receber uma massagem dele?
- Хорошо. Я понял, что если ты никогда не извинялся, но однажды это сделал, это заставляет их таять.
Aprendi que se nunca pedires desculpas, quando fores pedir, eles irão sentir-se desconfortáveis.
Это неправильно. Ты сделал все, что мог
- Fizeste tudo o que pudeste.
Ну, вроде как, ты что-то сделал, и люди смотрят на это.
Eu quero dizer para quando as pessoas olharem.
Они просто увидели усыновленного ребенка, несовершеннолетнего с проблемами развития, и они предположили, что это сделал он.
Eles só olharam para esse garoto adotado, um menor com problemas de desenvolvimento, e presumiram que foi ele.
И за все, что я сделал.
E por tudo que eu fiz.
Кое что Джефри МИченер сделал правильно, он централизовал систему вооружения.
Tem a certeza? Uma das poucas coisas que o Jeffrey Michener fez bem foi centralizar o controlo dos sistemas de armamento.
Вы говорили мне, что отец Дженсен не сделал вам ничего плохого.
Você disse-me... que o Padre Jensen não abusou de você, em Gortnacull.
Нет, речь о тебе, не согласной с тем, что я сделал, и ты стыдишься, что носишь мое кольцо, когда я сделал это.
Não, isto é porque discordas do que fiz, e tens vergonha de estar a usar a minha aliança quando o fiz.
Знаете, что он сделал?
Sabem o que é que ele fez?
И всё равно сделал по-своему, не думая о том, что своим присутствием нервируешь моих хирургов.
E fizeste o que quiseste também, sem te importares que a tua presença no B.O. esteja a stressar os meus cirurgiões! Certo, Dr. Riggs?
- Да, и что же я сделал?
- O que é que fiz? - Relaxa, pá.
Я сделал то, что должен был. Wow. Ладненько.
Quero dizer, eu só fiz o que precisava de ser feito.
Я сделал всё, что мог.
Fiz o melhor que pude.
Д-р Робинс сказала мне, что ты отлично всё сделал, учитывая обстоятельства.
A Dr.ª Robbins disse que mostraste uma excelente técnica sob circunstâncias difíceis.
Таким образом, я сделал для нее то же, что и она для меня.
Por isso fiz o mesmo por ela como ela tinha feito por mim. Nada.
Что такого плохого он сделал?
- Sim. Digo, o que é que ele fez que fosse assim tão mau?
— Что ты сделал?
- O que fizeste? - Eu não fiz nada.
Ладно, я считал много чего о моей матери само собой разумеющимся, включая факт, что она хочет отомстить за то, что я ей сделал.
Bom, eu assumi muita coisa sobre a minha mãe, incluindo o facto de que ela que vingança pelo que eu lhe fiz.
Вы хотите разрушить ее карьеру из-за того, что сделал он?
Você quer destruir a carreira dela por algo que eu fiz?
Каким бы больным он не был, куда отвратительнее знать, что ты ничего не сделал, чтобы остановить его.
Doente como ele é, é muito repugnante saber que não fizeste nada para pará-lo.
Что он сделал?
O que fez... O que é que ele fez?
— Ты знаешь, что я бы ничего подобного не сделал...
- Estás acabado.
Я поняла, что Джейк не был ангелом, но он не заслужил то, что сделал с ним Сет.
Sei que o Jake não era nenhum anjo mas ele não mereceu o que o Seth fez com ele.
Ну так под "убеждением" ты понимаешь пытки. Я мог бы уйти в сторону, но что бы тогда ты с ним сделал? С человеком, застрелившим твою возлюбленную, взорвавшим бомбу в твоём офисе?
Se por convencer quer dizer torturar, eu até podia deixar passar, mas depois o que lhe faria, ao homem que abateu o seu grande amor e fez explodir o seu edifício?
Я просто хочу, чтобы он признался в том, что сделал.
Só queria que ele admitisse o que fez.
- Потому что я хочу, чтобы ты это сделал.
- Porque quero que sejas tu.
- Это один человек. - Что сделал Уоллес после Питтсбурга?
Mas o que fez o Wallace, desde que deixou Pittsburgh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]