Сигнал бедствия Çeviri Portekizce
283 parallel translation
Я набрал мелочи и стал рассылать сигнал бедствия.
Arranjei dez moedas e comecei a enviar um pedido de socorro.
Мы получаем сигнал бедствия старого образца.
Atravessamos um pedido de socorro de tipo antigo.
Как я понял, мы приняли сигнал бедствия.
Soube que captámos um pedido de socorro.
Земной сигнал бедствия СОС.
Um pedido de socorro tipo terrestre.
- Не обязательно, старшина. Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
Tudo sugere que o pedido de socorro tenha sido automatizado.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
De patrulha à zona neutra entre os planetas Rómulo e Remo, recebemos um apelo urgente do Posto 4.
Он посылает сигнал бедствия на "Фезариус".
É um pedido de socorro para a Fesarius.
И я очень точно придумал этот сигнал бедствия.
E considerei o meu aviso de perigo bastante criativo.
Они получили сигнал бедствия с этой планеты и обнаружили, что после стольких лет там находятся выжившие с исчезнувшего корабля, но потом они поняли, что это была лишь иллюзия.
Tinham recebido um pedido de socorro desse planeta e encontraram sobreviventes de uma nave desaparecida há muito, apenas para descobrirem que não passava de uma ilusão.
Он был похож на сигнал бедствия с земного судна.
Parecia um pedido de socorro de uma nave terrestre.
Мы не смогли установить контакт с десантной группой до того, как ответить на сигнал бедствия.
Não conseguimos contactar o nosso grupo em terra, antes de responder ao sinal de socorro.
А может, это настоящий сигнал бедствия?
Ou podia ser um pedido de socorro a sério.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
O pedido de socorro veio de um sistema solar neste sector.
Сэр, я принимаю сигнал бедствия с корабля. Попробуйте установить связь.
- Um sinal de desastre de uma nave.
Сигнал бедствия?
Um pedido de socorro?
Капитан, пришел подуровневый сигнал бедствия. - С космической станции К-7. - Варп 6.
Detectei um pedido de socorro da Estação Espacial K-7.
Экстренный код 1, это сигнал бедствия.
- Factor warp 6. - Código 1.
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Mais do que uma emergência, assinala um desastre quase total.
Приношу извинения за сигнал бедствия.
Peço desculpas pelo pedido de socorro.
Мистер Лурри, вы выслали приоритетный сигнал бедствия.
Emitiu um apelo de Prioridade Um.
Мистер Лурри, если не было тревоги, почему вы послали приоритетный сигнал бедствия?
Se não havia emergência, porque emitiu um apelo de Prioridade Um?
Вы выслали сигнал бедствия из-за пары тонн пшеницы?
Emitiram um apelo por causa de umas toneladas de trigo?
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Em resposta a um pedido de socorro da colónia científica de Triacus, vamos descer para investigar.
Но кто-то же послал сигнал бедствия.
- Alguém enviou um pedido de socorro.
Мы получили ваш сигнал бедствия.
Vimos responder ao vosso apelo.
Мы не заинтересованы в применении силы. "Энтерпрайз" пришел сюда в ответ на сигнал бедствия нашего корабля и проводит спасательную операцию.
Respondemos a um apelo de uma nave e estamos a proceder ao resgate.
Сэр, не могу связаться. М-5 блокирует все частоты, включая автоматический сигнал бедствия.
Não consigo, o M-5 bloqueou todas as frequências.
Во время исследования дальнего квадранта галактики "Энтерпрайз" принял сигнал бедствия с несомненно необитаемого, безумно прекрасного города планеты Скалос.
Ao explorar um quadrante externo, recebemos pedidos de socorro de uma cidade desabitada e belíssima do planeta de Scalos.
Сигнал бедствия очень мощный, капитан.
O pedido de socorro é muito forte.
Лейтенант Ухура все еще принимает сигнал бедствия.
Vimo-los no ecrã.
Логично предположить, что сигнал бедствия был записан ранее.
Presumo que este pedido tenha sido pré-gravado.
Когда рядом пролетал звездолет, мы посылали сигнал бедствия.
Sempre que aparecia uma nave, pedíamos ajuda.
Лейтенант, можете воспроизвести скалосианский сигнал бедствия? Да, сэр.
Passe o pedido de socorro scalosiano no meu ecrã.
Операцию так засекретили, что даже сигнал бедствия запретили подавать.
Como a missão era secreta, não foi enviado um sinal de socorro.
Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия пока у нас еще есть время.
Sr. Presidente, era melhor emitir um pedido de socorro, enquanto temos tempo.
Широкополосный сигнал бедствия высшего приоритета.
Sinal de socorro prioritário em banda larga.
Они... отменили свой сигнал бедствия.
"Um conduíte de energia criado artificialmente"? - Isso pode ser qualquer coisa.
Это вызвало отключение ядра двигателя "птицы войны", поэтому они послали сигнал бедствия.
Tentaram transferir energia. Transferência de energia.
Мы принимаем сигнал бедствия, Капитан.
Estamos a receber um pedido de ajuda, capitão.
Первым на сигнал бедствия откликнулось полицейское судно, которое спасло 7 человек, ни один из которых не пострадал.
"O primeiro barco a chegar ao local" "depois do pedido de socorro..." "resgatou 7 pessoas" "sãs e salvas."
Машина настроена на его состояние и послала своего рода сигнал бедствия.
A máquina está sintonizada com a sua condição, e envia uma espécie de sinal de socorro.
Мы получаем сигнал бедствия из Сектора 14.
Estamos a captar um sinal de socorro no Sector 14.
- Сигнал бедствия опознан как...
- O sinal é identificado como...
Передавай сигнал бедствия по всем федеральным частотам.
Envie um pedido de ajuda em todas as frequências Federais.
я был занят патрулированием Демилитаризованной Зоны, и вдруг я получил сигнал бедствия... от самого себя.
Andava eu a patrulhar a Zona Desmilitarizada, quando recebi um sinal de socorro... da minha parte.
Принимаю от них сигнал бедствия, сэр.
- Recebi um sinal de socorro.
Скотти, мы принимаем сигнал бедствия.
- Scotty, recebemos um sinal.
Это сигнал бедствия.
É um pedido de socorro da SS Dierdre.
Мы засекли сигнал бедствия с форпоста Ониака 3.
"Declínio"
МЫ получили сигнал бедствия из колонии Нового Берлина.
Nós somos Hugh.
Сенсоры дальнего радиуса засекли сигнал бедствия.
Relatório.
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнала 24
сигнала нет 64
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнала 24
сигнала нет 64
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68