Сигнала Çeviri Portekizce
1,270 parallel translation
Полковник Шеппард, мы фиксируем два жизненных сигнала. Надеюсь, это означает то, что я думаю.
Coronel Sheppard, temos dois sinais de vida.
Мы определили направление вашего радио-сигнала, но не расстояние.
Determinamos a direcção do seu sinal de rádio, mas não a distância.
Всего-то надо - пробиться через 420 метров океана, что значит что аж три процента сигнала достигнет поверхности, так что... так что усилим, усилим сигнал.
Agora preciso que penetre 1.400 pés de oceano, o que significa que... apenas 3 % do sinal vai alcançar a superfície, então... amplifique, amplifique o sinal.
Возможно, был какой-то изолированный выброс энергии в этой секции. Это объяснило бы потерю сигнала камеры и неполадки с дверью.
É possível que tenha sido uma falha de corrente isolada, o que explicaria a câmara, a avaria nas portas.
С тех пор он прятался, ожидая некоторого сигнала к активации.
Tem estado a hibernar, à espera de uma activação.
Жду твоего сигнала.
É só dares sinal.
У меня нет сигнала.
Perdi o sinal.
У меня нет сигнала.
Não tenho sinal.
Источник сигнала примерно в трех метрах от северо-восточного угла здания.
O sinal vem de mais ou menos 3 metros... da esquina nordeste.
Оставьте сообщение после сигнала.
Deixe uma mensagem após o sinal.
Они подают вам два сигнала, которые сталкиваются друг с другом неся в себе противоречивую информацию.
É como se tivesse dois sinais que interferem um com o outro, transmitindo informações conflituosas.
Нет сигнала.
Não tem rede.
Нет сигнала?
Não tem rede?
Там ни у кого не было сигнала.
- Eu disse-te que os telemóveis não apanhavam rede.
Я не получаю никакого сигнала.
- Não recebemos sinal.
У нас три сигнала на двух этажах в подножье башни.
Temos três sinais em dois andares separados na base da torre.
В этой области усиление сигнала T2, в коре поясной извилины.
Por que se importa? Há uma área de atenuação elevada em T2
Вы с вашей группой встретите меня у сигнала... и мы нападём вместе.
Tu e os outros vão-me encontrar lá E atacamos juntos.
Ждем вашего сигнала.
- Esperaremos pelo seu OK.
Хочешь чистого сигнала?
Queres um sinal claro?
Сигнала нет.
Não tenho rede.
Нет, пока с Хайди не будет всё в порядке. Не заметил сигнала.
Não até à Heidi estar bem.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor deixe mensagem.
Сигнала нет, как и четыре часа назад.
Há quatro horas. Não há sinal.
Это вроде сигнала СОС.
É um pedido de socorro.
После сигнала, тест начнется.
A seguir ao som o teste começará.
То есть источник сигнала - голуби?
A frequência vem dos pombos.
( автоответчик ) Привет, исполните арию после сигнала.
Olá, fala M.J. Deixe a sua mensagem depois do sinal.
Боже мой. Копия сигнала, который засекли в Катаре.
Corresponde exactamente ao sinal do Qatar.
Обнаружено, что один из аналитиков сделал копию сигнала, взломавшего сеты.
Um dos analistas fez uma cópia do sinal intruso.
Нет сигнала. Где он?
Para onde foi ele?
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, и мы свяжемся с вами.
Deixe a sua mensagem após o sinal, e entraremos em contacto. Acho que a partir de agora vou ficar com o integral.
Вот почему сигнала никто не слышал.
É por isso que ninguém captou o sinal deles, até agora.
Чудно... нет сигнала.
Perfeito. Não há sinal.
Нет сигнала.
Não há rede.
Если хотите оставить сообщение, говорите после сигнала.
Se desejar deixar um recado, faça depois do sinal.
Оставьте сообщение после сигнала.
Por favor, deixe o seu recado após o sinal.
- Что? Он все время уходит на какие-то деловые встречи в необычные часы. А когда я пытаюсь позвонить ему на сотовый, он говорит, что он в зоне плохого приема сигнала, когда он в зоне хорошего приема.
Tem sempre reuniões de negócios a horas estranhas depois ligo-lhe para o telemóvel e ele diz que está numa zona com pouca rede.
Кстати, они играют в "Лорел Кэньон", так что я сам тебе позвоню, потому что там ужасный прием сигнала. Ладно.
Vão tocar em Laurel Canyon, eu ligo-te porque a rede lá é péssima.
Черт, нет сигнала.
Não tem sinal.
И ждите сигнала.
Aguardem o meu sinal.
Привет, оставьте своё сообщение после сигнала.
Deixe mensagem depois do sinal.
Вы знаете что делать, оставьте сообщение после сигнала..
Você ligou para o Stratt. Deixe o seu recado após o bip.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Por favor, deixe sua mensagem.
Мобильник за 300 баксов, и нет сигнала.
Celular de 300 dólares e não consigo sinal.
Я в данный момент не могу подойти к телефону. Пожалуйста оставьте сообщение после сигнала...
Não estou em casa, deixe mensagem depois do sinal.
Какого сигнала?
Tal como?
Нет сигнала.
- Não tem rede.
Нет сигнала - вероятно, отключил телефон.
Sem sinal.
Номер который вы набираете временно недоступен. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
O número que telefonou
- Нет сигнала.
- Não tenho rede.
сигнала нет 64
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнал бедствия 35
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигналы 68
сигнал тревоги 49
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнал бедствия 35
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигналы 68
сигнал тревоги 49