English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сидите спокойно

Сидите спокойно Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Меня сменят через несколько минут. Поэтому заткнитесь и сидите спокойно.
Vou ser rendido dentro de minutos, fique aí calado e quieto.
Сидите спокойно и не волнуйтесь.
Por isso, sentem-se e relaxem.
Сидите спокойно, Марси.
- Não saia daqui, Marcie! - É treta e você sabe disso! - Fique aí, Marcie.
Сидите спокойно!
Não disparem!
Сидите спокойно.
Não disparem.
Сидите спокойно и не мешайте ему вести машину.
Deixe-o conduziir.
- Сидите спокойно.
Vamos tratar de vocês.
Так, сидите спокойно.
Fique quieto.
Сидите спокойно.
Não se mexam.
Сидите спокойно у меня на коленях!
- Fiquem quietos no meu colo!
Сидите спокойно и все будет хорошо, договорились?
Relaxa, tem calma. Senta-te bem.
Сидите спокойно.
Sentem-se todos.
Сидите спокойно!
Esteja quieto!
Я сказала, сидите спокойно!
Já o mandei estar quieto!
Сидите спокойно, я говорю! Хватит!
Esteja quieto, disse eu!
Наш экипаж будет разносить Напиток по вашему выбору, Но теперь, сидите спокойно, расслабитесь и наслаждайтесь полетом.
A tripulação da cabine trará uma bebida à vossa escolha, mas para já encostem-se, relaxem e desfrutem do voo.
Сидите спокойно, агент Фрэнсис.
Não se mexa, agente Francis.
Сидите спокойно, пожалуйста, мы собираемся начинать.
Importa-se de permanecer quieto?
Сидите спокойно.
- Encosta-te ao assento.
Сидите спокойно.
Fique quieto.
Сидите спокойно!
Apenas mantenham a calma.
Сидите спокойно.
Esperem quietos.
Сидите спокойно, пока я буду делать вашей голове "третью степень".
Elas curaram-se muito rapidamente. Fique quieto enquanto lhe desenho umas queimaduras de terceiro grau.
На ваши вопросы ответят и всё объяснят, так что сидите спокойно.
As vossas questões serão respondidas, as vossas preocupações serão discutidas. Por isso sentem-se e comportem-se.
Сидите спокойно.
Fiquem aí.
Сидите спокойно.
Abaixem-se.
- Слушайте, просто сидите спокойно.
- Ouça, sente-se e ouça.
Сидите спокойно.
Fique quieta então!
Сидите спокойно.
Por agora, fiquem sentados.
Хорошо, просто сидите спокойно.
Está bem, fiquem tranquilos.
Сидите себе спокойно в своем шезлонге.
Você pode ficar sentado na sua poltrona.
Ну-ка, сидите спокойно.
- Vamos.
Просто сидите спокойно.
Fique deitado.
Сидите спокойно, я всё улажу.
Está tudo bem.
- И вы так спокойно сидите тут, чаёк разливаете, как будто ничего не случилось.
E no entanto, está aqui a fazer chá como se nunca tivesse acontecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]