Спокойной Çeviri Portekizce
13,777 parallel translation
У вас есть возможность прийти к этому со спокойной совестью.
Neste momento, tem a oportunidade de enfrentar esse momento com toda a clareza.
Из администрации Андервуда сообщают... - Спокойной ночи, сэр.
Boa noite, senhor.
Спокойной ночи.
Tenha uma boa noite.
Да, спокойной ночи.
Sim, tenha uma óptima noite.
Спокойной ночи.
Boa-noite.
Спокойной ночи. Можно делать заказы через санитаров.
Boa-noite.
Спокойной ночи, прекрасный принц.
" Boa noite, doce príncipe.
- Спокойной ночи.
Boa noite.
Спокойной ночи.
Boa noite.
Спокойной ночи, жена.
Boa noite, esposa.
- Спокойной ночи, дамочки.
- Boa noite, meninas.
Спокойной ночи, Оди.
Boa noite, Onz.
Спокойной, Майк.
Boa noite, Mike.
Спокойной ночи.
Boa noite!
Спокойной ночи, мелкий чудик.
Boa noite, coisinha estranha.
- Спокойной ночи.
- Boa noite.
Эй, эй, спокойно, парни.
Calma, rapazes.
Меня в новом режиме тоже не все устраивает, но с помилованием мне спится спокойнее, чем без него.
Admito, tenho as minhas dúvidas quanto ao novo regime, mas durmo melhor por ter aceite o perdão do que se tivesse feito o contrário.
Возможно, мне лучше узнать это сейчас, пока все спокойно.
Talvez seja melhor ouvi-lo agora enquanto está tudo calmo.
- Стой спокойно.
Fica quieto.
Какая может быть победа, если они спокойно высадятся?
Não poderemos ganhar se não os obrigarem a atracar.
Поставить подпись – и спать спокойно.
Assinam e dormem em paz.
Будет спокойно действовать по плану.
- Assim, seguirá com o seu plano.
А ты мне говоришь, она знала, что ее обманули, - и спокойно позволила забрать у нее сундук?
E dizes-me que ela sabia que tinha sido traída e decidiu afastar-se para se salvar?
Подошёл парень, спокойно, насколько это возможно просунул свой пистолет через окно и убил Тони.
Um tipo aproximou-se, calmíssimo, encostou a arma à janela e matou o Tony.
- Спокойной ночи. - Ладно.
Boa noite.
- Спокойно, ты арестована.
- Calma, você está presa.
- Спокойно.
- Calma.
Спокойно, спокойно. Морган.
Calma, calma, Morgan.
Спокойно. Это он.
- Calma, está tudo certo.
Лежите спокойно.
Deixe-se estar. Você está bem, relaxe simplesmente.
Мы должны действовать очень спокойно.
Temos que ter cuidado.
" олько так € могу спокойно спать по ночам.
Por isso eu durmo á noite.
Спокойно.
Relaxa.
- Всё спокойно.
Tudo quieto.
Мы все хотим чувствовать себя спокойно, считая, что находимся на правильной стороне, но мы не спрашиваем себя, правильно ли мы поступаем, сбрасывая ядерные бомбы на людей.
Todos nós queremos sentir-nos seguros, acreditando que estamos no lado certo dos acontecimentos. Mas nós não perguntamos se estamos fazendo a coisa certa, para lançar bombas nucleares sobre as pessoas.
Понимаешь, я хотел быть тем, с кем людям было бы спокойно.
Queria ser aquele tipo, sabes? O tipo que faz as pessoas sentirem-se seguras.
Тихо. Спокойно!
Calma, calma!
тихо, спокойно.
É mais relaxado.
Так что ты можешь сказать Кире что она спокойно может возвращаться к своим обязанностям.
Então, podes dizer à Kerah... que é seguro ela regressar e começar a cumprir as suas obrigações.
- Стойте спокойно.
Agora fique quieta.
Когда они впервые показали мне мою комнату, я подумала, что в ней так спокойно.
Quando me mostraram pela primeira vez o meu quarto, eu achei que era tão sossegado.
Было так спокойно.
Parece calmo agora.
Это скроет наш запах. Они примут нас за своих. Спокойно.
Vai disfarçar o nosso cheiro, vão pensar que somos como eles.
Спокойно.
Calma.
Спокойно ночи, Бруно.
- Boa noite, Bruno.
Я требую опись всего, что вы забрали и компенсации для этой бедной леди которая находясь на 8ом месяце беременности не может спокойно спать в своем доме.
Exijo um inventário do que foi confiscado e uma compensação para esta pobre senhora, que está grávida de oito meses e não pôde dormir em casa.
Можешь спокойно вернуться к работе.
Isto é um passe para voltares ao trabalho sem culpa.
Просто сиди спокойно.
Já temos carros a irem para aí.
Все что тебе нужно - спокойно добраться, ок, Косима?
Só tens de chegar em segurança. Sim, Cosima?
- О. Спокойной ночи.
Boa noite.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойное 18
спокойна 18
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойное 18
спокойна 18