Спокойно и медленно Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Спокойно и медленно.
Vamos com calma.
Спокойно и медленно.
Com calminha!
- Хорошо. Только езжай спокойно и медленно.
Vai com calma, e devagar.
Спокойно и медленно.
Com calma e devagar.
Как ты и говоришь, спокойно и медленно.
Como disse, suave e com calma.
Сюда, спокойно и медленно.
Aqui, com calminha.
Спокойно и медленно.
Com cuidado e devagar.
вот и все, спокойно и медленно
Assim, muito devagar.
Дыши спокойно и медленно, понял?
Está bem. Tranquilo, respira devagar.
Спокойно и медленно.
Devagar.
Руки вверх, спокойно и медленно.
Mãos ao ar, alto e devagar.
Спокойно и медленно.
Não faça movimentos bruscos.
Теперь целься... и дави на курок, спокойно и медленно.
Agora aponta... e prime esse gatilho com firmeza e lentamente.
Спокойно и медленно.
Devagar e com calma.
Положите оружие спокойно и медленно.
Larguem as armas devagar.
Выйдите из машины спокойно и медленно.
Saia da carrinha devagar.
Спокойно и медленно, приятель.
Bem devagar, amigo.
Выходи спокойно и медленно.
Basta saíres com calma.
Очень медленно и спокойно входим туда.
OK.
Медленно и спокойно.
Devagarinho...
Встаньте медленно и спокойно.
Levante-se devagar.
Медленно и спокойно.
Devagar e com calma.
Юлия, мы попробуем ещё раз - медленно и спокойно.
Julia... Faremos isto lentamente mais uma vez.
Хорошо, наматывай. Медленно и спокойно.
Certo, enrola a linha devagar.
Иди медленно и спокойно.
Responde, vai devagar, com calma.
Сконцентрируйся на моем дыхании... медленно и спокойно...
Concentra-te na minha respiração. Devagar e com calma.
Все двигайтесь медленно и спокойно!
Andem todos devagar e sem parar.
Иногда он очень опасен и жесток, поэтому медленно и аккуратно подними своё оружие, убедись, что палец движется независимо от кулака и запястья, и нежно и спокойно скользни.
E às vezes, é perigoso e cruel. Portanto, lenta e cuidadosamente, levante a arma, faça o dedo trabalhar separadamente do punho e do braço e aperte suave e indiferentemente.
Хорошо, просто положи его медленной и спокойно.
Pouse-o lentamente.
Но медленно и спокойно.
Mas devagar.
Отец спокойно взял меня, отвёл в машину, мы медленно поехали, и он сказал мне : "Молодец".
O meu pai, calmamente. pegou em mim... Fomos até ao carro... e saiu calmamente.
Ты носишь золотую цепочку. Тито, мой мидтаунский монстр, медленно и спокойно приходит последним.
E lá vem o Tito, o meu monstro da zona centro, lento, mas certeirinho.
Медленно и спокойно, медленно и постепенно. Готова?
Devagar e firme, devagar e firme.
Медленно и спокойно, Хэл! Хорошо.
- Devagar e sempre, Hal!
Медленно и спокойно.
Está bem.
Медленно и спокойно ляг на пол.
Agora.
Медленно и спокойно.
Sente alguma pressão?
Медленно и спокойно, парень, если не хочешь получить заряд картечи в свой красивый синий мундир!
Com calminha, rapaz, a não ser que queiras levar chumbo nessa barriguinha azul!
Просто иди медленно, прикрывай меня и просто спокойно иди обратно к машине.
Anda devagar, cobre a minha retaguarda e vai para o carro calmamente.
Говори очень медленно и спокойно, и расскажи мне, в чем чертова проблема!
Preciso que fales muito devagar e com calma e me digas o que se está a passar.
мы выйдем медленно... и спокойно отсюда.
Vamos andar muito devagar... e calmamente para fora daqui.
Медленно и спокойно.
Devagar e com firmeza.
Медленно и спокойно.
Lentamente e com calma.
- Медленно и спокойно, приятель.
- Devagar, amigo.
Медленно и спокойно.
Devagar.
Медленно и спокойно.
Com muita calma.
и медленно 20
медленно 1101
медленно и спокойно 19
медленно и осторожно 16
медленно и аккуратно 17
медленно повернись 19
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
медленно 1101
медленно и спокойно 19
медленно и осторожно 16
медленно и аккуратно 17
медленно повернись 19
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойствие 282
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойное 18
спокойнее 430
спокойно ночи 82
спокойней 223
спокоен 51
спокойствие приди 22
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойное 18
спокойнее 430
спокойно ночи 82
спокойней 223