English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Спокойно и медленно

Спокойно и медленно Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Спокойно и медленно.
Vamos com calma.
Спокойно и медленно.
Com calminha!
- Хорошо. Только езжай спокойно и медленно.
Vai com calma, e devagar.
Спокойно и медленно.
Com calma e devagar.
Как ты и говоришь, спокойно и медленно.
Como disse, suave e com calma.
Сюда, спокойно и медленно.
Aqui, com calminha.
Спокойно и медленно.
Com cuidado e devagar.
вот и все, спокойно и медленно
Assim, muito devagar.
Дыши спокойно и медленно, понял?
Está bem. Tranquilo, respira devagar.
Спокойно и медленно.
Devagar.
Руки вверх, спокойно и медленно.
Mãos ao ar, alto e devagar.
Спокойно и медленно.
Não faça movimentos bruscos.
Теперь целься... и дави на курок, спокойно и медленно.
Agora aponta... e prime esse gatilho com firmeza e lentamente.
Спокойно и медленно.
Devagar e com calma.
Положите оружие спокойно и медленно.
Larguem as armas devagar.
Выйдите из машины спокойно и медленно.
Saia da carrinha devagar.
Спокойно и медленно, приятель.
Bem devagar, amigo.
Выходи спокойно и медленно.
Basta saíres com calma.
Очень медленно и спокойно входим туда.
OK.
Медленно и спокойно.
Devagarinho...
Встаньте медленно и спокойно.
Levante-se devagar.
Медленно и спокойно.
Devagar e com calma.
Юлия, мы попробуем ещё раз - медленно и спокойно.
Julia... Faremos isto lentamente mais uma vez.
Хорошо, наматывай. Медленно и спокойно.
Certo, enrola a linha devagar.
Иди медленно и спокойно.
Responde, vai devagar, com calma.
Сконцентрируйся на моем дыхании... медленно и спокойно...
Concentra-te na minha respiração. Devagar e com calma.
Все двигайтесь медленно и спокойно!
Andem todos devagar e sem parar.
Иногда он очень опасен и жесток, поэтому медленно и аккуратно подними своё оружие, убедись, что палец движется независимо от кулака и запястья, и нежно и спокойно скользни.
E às vezes, é perigoso e cruel. Portanto, lenta e cuidadosamente, levante a arma, faça o dedo trabalhar separadamente do punho e do braço e aperte suave e indiferentemente.
Хорошо, просто положи его медленной и спокойно.
Pouse-o lentamente.
Но медленно и спокойно.
Mas devagar.
Отец спокойно взял меня, отвёл в машину, мы медленно поехали, и он сказал мне : "Молодец".
O meu pai, calmamente. pegou em mim... Fomos até ao carro... e saiu calmamente.
Ты носишь золотую цепочку. Тито, мой мидтаунский монстр, медленно и спокойно приходит последним.
E lá vem o Tito, o meu monstro da zona centro, lento, mas certeirinho.
Медленно и спокойно, медленно и постепенно. Готова?
Devagar e firme, devagar e firme.
Медленно и спокойно, Хэл! Хорошо.
- Devagar e sempre, Hal!
Медленно и спокойно.
Está bem.
Медленно и спокойно ляг на пол.
Agora.
Медленно и спокойно.
Sente alguma pressão?
Медленно и спокойно, парень, если не хочешь получить заряд картечи в свой красивый синий мундир!
Com calminha, rapaz, a não ser que queiras levar chumbo nessa barriguinha azul!
Просто иди медленно, прикрывай меня и просто спокойно иди обратно к машине.
Anda devagar, cobre a minha retaguarda e vai para o carro calmamente.
Говори очень медленно и спокойно, и расскажи мне, в чем чертова проблема!
Preciso que fales muito devagar e com calma e me digas o que se está a passar.
мы выйдем медленно... и спокойно отсюда.
Vamos andar muito devagar... e calmamente para fora daqui.
Медленно и спокойно.
Devagar e com firmeza.
Медленно и спокойно.
Lentamente e com calma.
- Медленно и спокойно, приятель.
- Devagar, amigo.
Медленно и спокойно.
Devagar.
Медленно и спокойно.
Com muita calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]