Скажу что Çeviri Portekizce
9,871 parallel translation
Я закричала "Эй", а он... он наставил на меня пушку и сказал что... если я не скажу что это был Люк Кейдж, то он меня убъет.
Eu gritei : "Ei!" Ele apontou-me uma arma e disse que, se eu não dissesse que tinha sido o Luke Cage, ele me matava.
Но вот что я тебе скажу.
Mas sei uma coisa.
Ты делаешь то, что я тебе скажу де и может вы будете жить, чтобы тратить все эти деньги.
Faz exactamente o que eu te disser para fazeres e talvez vivas para gastar todo este dinheiro.
Вот что я скажу.
Fazemos assim.
Я знаю, что скажу.
Eu sei que sim.
Только парням скажу, что не пойду в бар.
Vou só dizer aos rapazes que não vou ao bar.
А что, если я скажу, что он не только жив, но и присутствует сегодня здесь?
E se dissesse que não só está vivo como está bem aqui?
Я скажу вам, что я думаю.
Estão tão orgulhoso.
Что ж, вот что я вам скажу про отбросы :
Deixem-me falar-vos dos bandalhos.
Вот что скажу я : притеснять не позволю Отдайте украденное
Tenho uma mensagem : " Aquele que não é bem-vindo, devolva o que roubou.
Сид? Не думал, что такое скажу, но ты отлично поработал на свадьбе.
Nunca imaginei dizer isto, mas planeaste bem a cerimónia.
Я скажу, что Вы лжец, мистер Мун.
Digo que é um mentiroso, Mr. Moon.
Но я тут на днях за тобой наблюдал и скажу вот что.
Mas eu observei-te ontem e deixa-me que te diga :
Знаете, что я вам скажу?
Pois. Digo-lhe uma coisa.
То, что я сейчас скажу, совершенно секретно.
O que vou dizer é top secret.
Ну, я вот что скажу.
Bem, digo-te o seguinte.
Скажу, что его терпеливое отношение к вашим злоключениям вознаграждено оружием, которое скоро покончит с Сопротивлением.
Direi que a paciência dele com os seus contratempos, foi recompensada com uma arma que acabará depressa com a Rebelião.
Я скажу ему, что я возьмусь за управление оружием, о котором говорил много лет назад, с этого момента.
Vou dizer-lhe que assumirei o controlo da arma, tal como referi há anos, com efeito imediato.
Скажу, что ошиблись номером.
Digo-lhes que é engano.
- А если я скажу, что Майлес Дэвис пописал на него?
E se eu dissesse que o Miles Davis mijou nele?
Не скажу, что я понимаю твои чувства к нему.
Não vou dizer que percebo o que sentes por ele. Como poderia?
Не важно, что я скажу Не смотря, во что ввязался?
Não interessa o que eu diga, não importa o que desvendes...
Там мы поженимся и как только она получит наследство, я скажу, что моя жена сошла с ума и запру ее в сумасшедшем доме.
Lá nos casaremos e, assim que ela receber a herança, vou declarar que ela ficou louca e interná-la num manicómio.
Здесь, я запирал твою тетю. Вот, что я скажу тебе, никогда не вздумай сбегать.
Vou contar-lhe detalhadamente, o que fiz à sua tia, quando a apanhei a fugir.
– Вот, что я тебе скажу.
Digo-te uma coisa.
И это всё, что я тебе скажу.
E isso é a única coisa que te digo.
Я тебе вот что скажу. Я понял.
Eu digo-te, eu tenho.
я скажу вам, как узнаю еще что-нибудь. я буду в ћанчестере минимум неделю.
Assim que tiver mais informações digo-lhe, devo ficar pelo menos uma semana em Manchester.
я позову доктора ћюллера и скажу, что вы приехали.
Vou ligar ao Dr. Muller a dizer que está aqui.
я позвоню ей днем и скажу, что произошло.
Liguei-lhe esta tarde, a contar o que tinha acontecido.
- я тебе вот что скажу.
- Está bem, ouve.
Что если я скажу какую-нибудь глупость?
E seu eu disser algo estúpido?
- Вот что я тебе скажу, Полин.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Pauline.
Вот что я скажу вам наперёд.
Vou contar-vos algo antes.
- Вот что я тебе скажу, пацан.
Vou dizer-te uma coisa.
Я вот что скажу : сиськи у нее маленькие, а вот яйца имеются приличные.
Uma coisa eu digo, ela tem mamas pequenas, mas tomates enormes.
Я позвоню и скажу, что у нас особый гость.
Vou ligar e dizer-lhes que temos uma convidada especial.
Не скажу, что полностью это поддерживаю.
Não posso dizer que concordo com isso.
А я вам вот что скажу.
Vou dizer-lhe uma coisa.
Я вот что скажу : черные мне по нутру, но я не дам вам застрелить этих белых.
Vou dizer-lhe desde já que gosto das pessoas negras, mas não vos vou deixar matar estas pessoas brancas.
Почему ты поддержал меня в тот момент? Потому что ты и я прошли через достаточно дерьма, чтобы ты знал, что я бы сделал то же самое для тебя, что я бы сделал то же самое для тебя, снова и снова, без колебаний. Я скажу тебе, почему.
Porque ficaste do meu lado naquele momento?
Я вот что тебе скажу - тот убийца моей племянницы рискнул пойти в суд.
O tipo que matou a minha sobrinha arriscou ir a julgamento.
Будешь делать, что я скажу.
Agora, faço o que eu digo, sim?
У тебя просто распрекрасная жизнь, если есть время на такие мысли, вот что я скажу.
Esteve presa na Holloway por oferecer serviços.
Я поговорю с ними. Скажу им, что я все испортил.
Ele tentou, mas não se gere uma loja com boas intenções.
Я вам скажу, что лучше для меня : моя постель, моя еда и чтобы на мне не было написано чертовым черным карандашом "чья-либо собственность".
Eu digo-te o que é melhor para mim... o meu próprio buraco, a minha comida, e não ter escrito a letras pretas, por mim abaixo,'propriedade de alguém'.
Если у меня будет что сказать Попу, я скажу ему это, черт возьми, лично.
Se eu tiver algo a dizer ao Pop, direi pessoalmente.
Я наберу в участок, скажу, что мы в пути вместе с видео, которое подготовили.
Vou ligar para a esquadra para irem preparando as imagens.
Не цитируй то, что я скажу, потому что я не уверена на все сто, но похоже что то, что дает тебе силу это то же самое что удерживает шрапнель и загоняет ее глубже.
Não me cites, não tenho a certeza absoluta, mas parece que o que te torna tão forte é exatamente o que está a prender e a sugar os estilhaços.
Как насчет того, что я добровольно встану со своего кресла, скажу тебя поцеловать меня в зад и потребую нашего профорга?
Que tal eu ser voluntária pra sair dessa cadeira, mandá-lo à merda e falar com meu representante do sindicato?
На улицах сейчас бардак, и знаете что я скажу?
As ruas estão loucas, sabem?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26