Скорей Çeviri Portekizce
1,848 parallel translation
Просто вытащи его оттуда, и пусть он скорей мне перезвонит.
Tire-o daí e diga-lhe para me telefonar o mais depressa possível.
Скорее, скорей!
Rápido!
Давай скорей, а то опоздаешь.
- Despacha-te, vais chegar atrasada.
Скорей всего, там что-то типа маленького мешочка.
É capaz de lá ter um embrulhinho.
Э-а, кровь в чаше - скорей всего кровь животного
O sangue na taça. Provavelmente de animal.
Скорей всего, это вызвано несовместимостью антигена в крови, которую вы перелили ей во время операции.
Causado provavelmente por um antigéneo que deste à Jen durante a cirurgia.
На древнюю битву отправь нас скорей. Один победитель шагнёт из дверей.
Transporta-nos para uma batalha antiga, de onde um sairá vitorioso.
Скорей всего это она убила Линн.
Ela provavelmente matou a Lynn.
Скорей бы.
É melhor.
- Так что она скорей сбежала, а не похищена.
Portanto, provavelmente está em fuga, não foi raptada.
Встречай мой персик, детка! Займи им свой ротик скорей!
Trinca-me todo Sopra nos meus dados
Скорей!
Vá lá!
Я скорей куплю силу притяжения...
* I'd sooner buy defying gravity... * * Kiss me good-bye, I'm defying gravity... * * I think I'll try defying gravity *
Я скорей куплю силу притяжения... Поцелуй на прощание, я бросаю вызов притяжению
* I'd sooner buy defying gravity... *
Я скорей умру.
- Morrerei primeiro.
Нет, скорей ты будешь продавать косметику
- Não. Irás vender cosméticos primeiro.
- Черепаха, давай скорей.
- Despacha-te, Turtle.
Дхарианцы скорей бы всадили нож в наши животы Чем накормили бы.
Os D'Harans preferiam apunhalar-nos na barriga... do que gastar comida.
Что бы ни ранило его скорей всего это был плоский объект с прямой гранью.
Seja o que for que o feriu o mais provável é que tenha sido um objecto plano com uma vara.
Скорей!
Depressa!
Скорей!
Rápido!
Желаю скорей сбежать.
Boa sorte para escaparem.
Кроха, скорей! Скорей!
Vamos Star, mexe-te!
Скорей всего 40.
É impossível calhar o 40!
Как в моих снах. надо скорей бежать отсюда, прятаться,
Então, é demasiado tarde. nós... Nós temos de sair daqui.
Приезжай скорей.
Adeus, pai.
Давай, скорей.
Vamos, rápido.
Скорей.
- Rápido.
Скорей желанье загадай
O seu pedido iluminar
Ну, мы скорей вернемся через пять.
Não devem ser mais de cinco.
В лес! Скорей!
Para a floresta!
Скорей!
Vão! Vão!
- Па, скорей! - Отправить, отправить...
- Pai, depressa.
Ешь скорей, а то остынет.
Come depressa. Está a ficar frio.
Скорей!
Tragam-nos.
Скорей всего.
Talvez o Ray.
Скорей, бежим, давай! Всё... Приятель...
- Espera, pára, eu não...
Скорей бы тебя увидеть.
Mal posso esperar ver-te.
- Скорей сюда!
- Venham depressa!
Скорей!
Vamos!
Дядя Адам, скорей.
- Adam, vamos.
Ребята, скорей.
Malta... vamos!
Скорей.
Espere.
Да. Скорей всего.
- Sim, com certeza.
Пей, скорей!
Beba e seja rápido.
- Скорей, скорей!
Puxa-me!
Скорей.
Despacha-te!
- Возвращайся скорей.
- Volta logo.
- Скорей!
Socorro!
- Давай мне, скорей...
Não vão para aí!
Скорей!
Acelera.
скорей всего 243
скорей сюда 21
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54
скорей сюда 21
скорее всего да 16
скорее всего 4607
скорее всего нет 96
скорее нет 25
скорее 5489
скорее бы 20
скорее всего из 22
скорее наоборот 54