English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скорее сюда

Скорее сюда Çeviri Portekizce

210 parallel translation
Приезжайте скорее сюда.
Excelência, tem de vir já aqui.
Скорее сюда.
É aqui mesmo.
Мария! Скорее сюда!
Maria, chega aqui!
Северина, иди скорее сюда!
Séverine, anda cá!
Папа! Дядя Пит, скорее сюда!
Tio Pete, venham depressa!
Все ушли в кино. Давай скорее сюда.
Foram todos ao cinema.
Скорее сюда.
Despacha-te.
( фр ) Скорее сюда!
Depressa, por aqui!
- Иди скорее сюда.
Então, Gaspare! Anda cá!
Скорее сюда, здесь есть кто-то ещё!
Depressa, está outro ali!
Скорее сюда, пока плановый взрыв не погнал кого-нибудь по коридору.
Vem depressa antes que uma explosão magoe alguém.
Скорее сюда!
Venham rápido!
- Позови сюда скорее мистера Дэстри.
Procura o Sr. Destry e diz-lhe que preciso de falar com ele já.
Скорее, сюда!
Chega aqui, Prissy! Depressa!
- Шевелись, скорее сюда!
- Vá lá.
Сюда, скорее.
- Venha aqui, depressa.
— корее, скорее, сюда.
Apressem-se! Vamos!
Идите сюда, скорее, не стесняйтесь!
Entrem, entrem!
Теперь сюда. Скорее.
Depressa.
Сюда столько раненых привозят, так что нам лучше скорее линять, пока нас не загребли.
Da maneira como os feridos aparecem neste sítio o melhor é sairmos daqui antes que fiquemos no meio da guerra.
Сюда, скорее, в оперу, поехали.
Para a Ópera, depressa.
Скорее, уничтожило корабль, в этом случае. Посмотрите сюда.
Nesse caso, parece mais que foi destruído com a nave.
Боунс, тело Телева принесут сюда. Проведите вскрытие как можно скорее.
Bones, o corpo do Thelev vai ser trazido para o seu laboratório.
Скорее, скорее, сюда!
Depressa, depressa, depressa!
Сюда. Скорее!
- Onde está a chave inglesa?
Дорогой! Сюда! Скорее!
Vem cá, depressa!
Скорее беги сюда!
Anda cá!
Сюда, скорее. Ложись.
Anda, rápido!
Сюда, сюда, скорее! Перед горящим зданием.
Muito bem, não vamos ter mártires da revolução.
Кто-нибудь! Сюда, скорее!
Alguém venha aqui!
Сюда! Скорее!
Por aqui, agora!
Идите сюда! Скорее!
Venham aqui, rápido!
Скорее приезжайте сюда, моей жене плохо!
Não obstante, vem cá imediatamente!
Иди сюда, скорее.
Anda daí, depressa.
Нам нужно отсюда улететь. И, чем скорее, тем лучше. Потому что к нам сюда что-то приближается.
Temos de sair daqui depressa.
Скорее сюда!
- Por aqui!
Сюда! Боже мой! Скорее!
Tirem-me daqui!
Бежим. Скорее сюда.
Goodspeed, vamos!
Братец, иди сюда скорее.
Irmão, vem depressa.
Прибудьте сюда как можно скорее.
Venham depressa.
Господи, скорее, она же сейчас примчится сюда!
Depressa, Santo Deus! Agora que sabe que o lugar está livre, vem a correr para cá!
- Скорее! - Быстрее! Сюда!
O A.J. está preso na cápsula de combustível!
Сюда, скорее!
Saia daí!
Бежим скорее. Дай сюда.
É proibido entrar na floresta, mas é preciso ir.
Скорее все сюда! Идите сюда!
Eles estão a tentar voar!
Скорее! Сюда!
Depressa, sigam-me!
Чем скорее он прилетит сюда, тем лучше.
Telefona ao Janni. Quanto mais depressa chegar, melhor.
- Сюда, за мной, скорее, скорее.
Vamos.
Спешите! Министр, скорее, сюда...
Venha, Ministro, por aqui.
Скорее! Прячься сюда!
Esconde-te aqui, depressa.
Короче, нам придется расстаться с крупной суммой денег, поэтому тебе лучше прибыть сюда как можно скорее.
Estamos pendurados com uma enorme soma de dinheiro, portanto é bom que vás lá ter bem depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]