Случилось кое Çeviri Portekizce
374 parallel translation
Видишь, случилось кое-что, что трудно объяснить, Элис... и как только...
Há coisas difíceis de explicar, Alice. E assim... Sim, Alice.
Послушайте, я приношу извинения за звонок, но только что случилось кое-что очень странное.
Desculpem vir incomodar, mas aconteceu uma coisa estranha.
Случилось кое-что замечательное.
Sim. Ele acabou de passar pelos portões.
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Desculpem estar a incomodar-vos assim, mas há uma coisa que tenho de vos dizer.
Случилось кое-что страшное, кое-что ужасное...
Aconteceu algo terrível, verdadeiramente horrível.
На Променаде случилось кое-что, что, может быть, вы захотите увидеть.
Há algo na Promenade que deve querer ver.
Утром со мной в метро случилось кое-что...
Aconteceu-me uma coisa estranha no comboio, esta manhã.
- Случилось кое-что важное.
- Surgiu uma coisa importante.
Но потом случилось кое-что, что её уйти обратно.
Mas depois aconteceu uma coisa e saiu logo a seguir.
Потому что недавно случилось кое что между мной и Россом.
Porque, ultimamente, têm acontecido coisas entre mim e o Ross.
Лекс послушай. Случилось кое-что действительно экстраординарное.
Lex escuta, aconteceu uma coisa verdadeiramente fantástica.
Случилось кое-что поважнее.
Bom, aconteceu uma coisa importante.
Кое-что случилось.
Aconteceu algo.
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Não, eu tive um problema no caminho para cá.
Не теперь, но в любое время, Дмитрий. Я только звоню, говорят Вам, что кое-что ужасное случилось.
Mas agora telefonei para lhe dizer que aconteceu uma coisa terrível.
Кое-что случилось
Aconteceu uma coisa.
- Кое-что случилось.
... aconteceu algo.
- Нам нужна Ваша помощь. Кое-что случилось.
- E um machado pequeno.
- Кое-что случилось.
- Aconteceu algo.
Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
Ocorreu-me agora uma coisa.
Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
Temos sido bons amigos e, há pouco, houve uma coisa que aconteceu.
Ќу, кое-что случилось.
Houve um incidente.
Сегодня кое-что случилось!
Hoje aconteceram coisas.
Кое - что случилось.
Aconteceu uma coisa.
- Кое-что случилось с Супным Фашистом.
- Uma desgraça com o Nazi das Sopas.
Кое-что случилось.
Aconteceu qualquer coisa.
Тут кое-что случилось.
Sucedeu uma coisa.
Кое-что случилось, думаю, вам...
Aconteceu alguma coisa. Eu pensei que...
Говорю же, кое-что случилось.
Eu disse-te.
У меня тут кое-что случилось.
Tive um pequeno acidente.
Ребята, кое-что случилось.
Não. Meus, aconteceu-me uma coisa.
Кое-что случилось со мной этим утром.
Algo aconteceu esta manha.
- Я знаю, извини, кое-что случилось.
Eu sei. Lamento. Preciso da tua ajuda, Harry.
Кое-что случилось у моей сестры.
Minha irmã teve uma emergência.
С той, что у тебя была, кое-что случилось.
Talvez tenha acontecido algo a um bocado dela.
Кое-что непредвиденное случилось.
Agente Scully? Aconteceu uma coisa imprevista.
- Ничего? Вообще-то, кое-что случилось.
Na verdade, uma coisa.
О, Рики, я пекла печенье с патокой для твоего бэнда и кое-что случилось.
Ricky, estava a fazer bolos de mel para a tua banda... E tive um acidente!
Кое-что случилось
Sim, mas surgiu algo.
Ночью с Дэном кое-что случилось.
Ontem à noite o Dan lixou-me.
Кое-что случилось.
Aconteceu uma coisa.
Но с Джеки кое-что случилось.
Mas passava-se qualquer coisa com a Jackie.
И кое-что из того, что случилось потом, было чертовски трудно загладить.
E é muito difícil viver com parte do que acontece depois.
Кое-что случилось сегодня утром.
Sim, chegou uma coisa esta manhã.
Мне нужно чтобы ты не пропадал. - Слушай, кое-что случилось.
Olhe, aconteceu uma coisa.
Да, тут кое-что случилось.
Bom, surgiu um imprevisto.
Кое-что случилось на дальнем испытательном полигоне.
Algo aconteceu nas nossas instalações de teste.
В смысле, однажды я стала достаточно взрослой чтобы понять, что я отличаюсь от остальных я провела кое-какие исследования и... Ты знаешь, как это случилось?
Sabes o que se passou?
Но потом кое-что случилось.
Até que um dia algo aconteceu. Fez da vida algo de muito precioso para mim.
Послушай, тут кое-что случилось.
Ouve, surgiu um imprevisto.
Но кое-что неожиданное все-таки случилось.
Mas algo inesperado aconteceu.
кое о чем 26
кое что 31
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случится 57
случилось что 207
случится что 40
кое что 31
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случится 57
случилось что 207
случится что 40