English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слышал что

Слышал что Çeviri Portekizce

5,377 parallel translation
Я мог бы поклясться, я слышал что-то.
Podia jurar que tinha ouvido alguma coisa.
Микки слышал что-нибудь от Йена?
O Mickey soube do Ian?
Я думал, что ты слышал что-нибудь насчёт Йена.
Pensei que podias ter notícias do Ian.
Слышал что?
- Isto o quê?
Ты слышал, что сказала твоя сестра.
Ouviste a tua irmã.
Кажется, я что-то слышал. С тех пор, как ты сходил на "Месть Кроко-Акул", ты дрожишь от каждого шороха. Да брось!
Acho que ouvi qualquer coisa.
Ты это слышал? - Что?
- Ouviste aquilo?
Полицейские Балтимора указали, что отец слышал иностранную речь, доносящуюся из видеоняни.
A polícia de Baltimore informou que o pai ouviu vozes estrangeiras a sair da babysitter electrónica.
Ты сказал им, что слышал, как отъезжала машина посреди ночи.
Disseste que ouviste um carro a sair a pressa a meio da noite.
Я кое-что слышал.
Vamos! Entra no carro! Entra no carro!
Соседский мальчишка сказал, что слышал визг шин.
O miúdo vizinho disse que ouviu pneus a chiarem.
Шесть месяцев назад я слышал, что консул в Чикаго заказал одну из новейших вакцин....
Há seis meses atrás, ouvi dizer que o consulado em Chicago solicitou o embarque de uma das novas.
- Ты слышал, что я сказал? - Слышал.
- Ouviste o que eu disse?
Последнее, что я слышал, в Нью-Йорке.
Da última vez que tive notícias, estava em Nova Iorque.
Я слышал, как врач сказал, что ты проторчишь здесь еще шесть недель.
Ouvi o médico dizer que vais sair daqui a 6 semanas.
- Слышал, что вы вернулись.
- Soube que voltaste a Nova Iorque.
Может, в твоих похождениях по борделям ты слышал кое о чем, что называется Золотой Лотос.
Em toda a tua experiência nos bordéis, talvez tenhas ouvido falar de uma coisa chamada "Lótus Dourado".
- Слышал кое-что.
Ouvi algumas coisas.
Ты должен знать, я кое-что слышал, ну там, про неё и херы.
Bem, deves sabê-lo, tanto quanto sei... de ela se importar com caralhos.
Я слышал, что ты очень интересуешься Брэндоном Джеймсом.
- Ouvi dizer que tens um particular interesse no Brandon James.
Он слышал, что мы берем дело о разоблачении, и хочет, чтобы мы отказались.
Soube do caso do delator, e quer que larguemos.
Твердит, что не слышал ничего о Уолте.
Ele estava sempre a dizer que não sabia do Walt.
Когда другая химера, Лукас, напала на нас, я слышал, как Кира сказала что-то на японском.
Quando a outra Quimera, o Lucas, quando ele veio atrás de nós... Ouvi a Kira dizer algo em japonês.
Не самое худшее предсказание, что я слышал.
Não é a pior previsão que eu já ouvi. Certo.
Слышал, что это было достаточно зрелищно.
Ouvi dizer que foi um espetáculo.
- Ты что, меня не слышал?
- Não ouviste o que eu disse?
- Он наверняка слышал, что Мартинелли выдвигается.
Já sabe que o Martinelli se vai candidatar.
И я слышал, Винни выдвигается на новый пост председателя совета, и у нее хорошие показатели по Ист-Сайду, так что я подумал, сработаем с ней в команде, тогда пройдем...
Ouvi dizer que a Vinni vai concorrer ao cargo de presidente do conselho. Ela mexe-se muito bem em East Side... Por isso, estava a pensar que nos podíamos juntar à Vinni e...
Я слышал, они только что... перераспределили.
Sou todo ouvidos, elas só foram... redistribuídas.
— Да, ты слышал, что я сказал.
- Sim, ouviste bem.
- Слышал, что был пожар на кухне.
- Ouvi falar de um incêndio na cozinha.
Нда. Слышал, что случилось?
Já soubeste o que aconteceu?
Ты слышал, что сказал Лу.
Ouviste o que o Lou disse.
И исходя из того, что я слышал, ты отлично подходишь под это описание.
E pelo que sei, pareces encaixar-te bastante bem nessa descrição.
Я слышал, что ты уезжаешь из города.
Ouvi rumores que ias sair da cidade.
Я слышал, что можно пережить пулевое ранение, но не тогда, когда пуля попадает в голову.
Aprendi que é possível sobreviver a uma bala mas não uma que atravesse a cabeça.
Слышал, что люди не смотрят новости по телевизору.
Ouço as pessoas dizer que odeiam ver as notícias na televisão.
Ты слышал, что я сказал?
Ouviste o que eu disse?
Я слышал, что есть одна активная медсестра которая борется против закрытия.
Ouvi dizer que há uma enfermeira activista que está a lutar para mantê-lo aberto.
Это наименьшая глупость, что я слышал от тебя.
Essa é a coisa menos estúpida que alguma vez ouvi-te dizer.
- Ты слышал, что я сделал. - Да.
- Ouviste o que eu disse.
Слышал, у вас тут что-то типа...
Ouvi dizer que vocês...
Я слышал о парне, который считал, что у него рентгеновское зрение и мог видеть женские сиськи через их одежду.
Ouvi sobre um tipo que achou ter visão de raio-x e podia ver as mamas através das roupas das miúdas.
Из того, что я слышал, тебе тоже нравится убивать русских.
Pelo que ouvi dizer também gostas de matar russos.
- Имя не сказал, но... мой парень сказал, что слышал, как лысый упоминал парня в черной маске.
- Não me deu um nome, mas.. o meu rapaz disse que ouviu o careca dizer algo sobre um tipo com máscar negra.
Что ты слышал?
O que é que ouviste?
Знаю. И он слышал, как я говорила Кармен, что он сексуальный.
E ele ouviu-me dizer à Carmen que o acho sensual.
Он что, не слышал про интернет?
Ele nunca ouviu falar da internet?
Я слышал о том, что случилось в церкви.
Ouvi o que aconteceu na igreja.
Слышал, что ты ездил в больницу.
Ouvi que foste à clínica.
Скажи своему новому ручному хакеру, Броуди Нельсону, чтобы был очень осторожным, когда зайдёт на сайт. Я слышал, что он хорош, но эта вредоносная программа - одна из моих самых агрессивных.
Diga ao seu novo hacker de estimação, Brody Nelson, para ter muito cuidado quando visitar o site ouvi dizer que ele é bom, mas ainda assim, este malware é um dos meus mais agressivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]