Слышал что Çeviri Portekizce
5,377 parallel translation
Я мог бы поклясться, я слышал что-то.
Podia jurar que tinha ouvido alguma coisa.
Микки слышал что-нибудь от Йена?
O Mickey soube do Ian?
Я думал, что ты слышал что-нибудь насчёт Йена.
Pensei que podias ter notícias do Ian.
Слышал что?
- Isto o quê?
Ты слышал, что сказала твоя сестра.
Ouviste a tua irmã.
Кажется, я что-то слышал. С тех пор, как ты сходил на "Месть Кроко-Акул", ты дрожишь от каждого шороха. Да брось!
Acho que ouvi qualquer coisa.
Ты это слышал? - Что?
- Ouviste aquilo?
Полицейские Балтимора указали, что отец слышал иностранную речь, доносящуюся из видеоняни.
A polícia de Baltimore informou que o pai ouviu vozes estrangeiras a sair da babysitter electrónica.
Ты сказал им, что слышал, как отъезжала машина посреди ночи.
Disseste que ouviste um carro a sair a pressa a meio da noite.
Я кое-что слышал.
Vamos! Entra no carro! Entra no carro!
Соседский мальчишка сказал, что слышал визг шин.
O miúdo vizinho disse que ouviu pneus a chiarem.
Шесть месяцев назад я слышал, что консул в Чикаго заказал одну из новейших вакцин....
Há seis meses atrás, ouvi dizer que o consulado em Chicago solicitou o embarque de uma das novas.
- Ты слышал, что я сказал? - Слышал.
- Ouviste o que eu disse?
Последнее, что я слышал, в Нью-Йорке.
Da última vez que tive notícias, estava em Nova Iorque.
Я слышал, как врач сказал, что ты проторчишь здесь еще шесть недель.
Ouvi o médico dizer que vais sair daqui a 6 semanas.
- Слышал, что вы вернулись.
- Soube que voltaste a Nova Iorque.
Может, в твоих похождениях по борделям ты слышал кое о чем, что называется Золотой Лотос.
Em toda a tua experiência nos bordéis, talvez tenhas ouvido falar de uma coisa chamada "Lótus Dourado".
- Слышал кое-что.
Ouvi algumas coisas.
Ты должен знать, я кое-что слышал, ну там, про неё и херы.
Bem, deves sabê-lo, tanto quanto sei... de ela se importar com caralhos.
Я слышал, что ты очень интересуешься Брэндоном Джеймсом.
- Ouvi dizer que tens um particular interesse no Brandon James.
Он слышал, что мы берем дело о разоблачении, и хочет, чтобы мы отказались.
Soube do caso do delator, e quer que larguemos.
Твердит, что не слышал ничего о Уолте.
Ele estava sempre a dizer que não sabia do Walt.
Когда другая химера, Лукас, напала на нас, я слышал, как Кира сказала что-то на японском.
Quando a outra Quimera, o Lucas, quando ele veio atrás de nós... Ouvi a Kira dizer algo em japonês.
Не самое худшее предсказание, что я слышал.
Não é a pior previsão que eu já ouvi. Certo.
Слышал, что это было достаточно зрелищно.
Ouvi dizer que foi um espetáculo.
- Ты что, меня не слышал?
- Não ouviste o que eu disse?
- Он наверняка слышал, что Мартинелли выдвигается.
Já sabe que o Martinelli se vai candidatar.
И я слышал, Винни выдвигается на новый пост председателя совета, и у нее хорошие показатели по Ист-Сайду, так что я подумал, сработаем с ней в команде, тогда пройдем...
Ouvi dizer que a Vinni vai concorrer ao cargo de presidente do conselho. Ela mexe-se muito bem em East Side... Por isso, estava a pensar que nos podíamos juntar à Vinni e...
Я слышал, они только что... перераспределили.
Sou todo ouvidos, elas só foram... redistribuídas.
— Да, ты слышал, что я сказал.
- Sim, ouviste bem.
- Слышал, что был пожар на кухне.
- Ouvi falar de um incêndio na cozinha.
Нда. Слышал, что случилось?
Já soubeste o que aconteceu?
Ты слышал, что сказал Лу.
Ouviste o que o Lou disse.
И исходя из того, что я слышал, ты отлично подходишь под это описание.
E pelo que sei, pareces encaixar-te bastante bem nessa descrição.
Я слышал, что ты уезжаешь из города.
Ouvi rumores que ias sair da cidade.
Я слышал, что можно пережить пулевое ранение, но не тогда, когда пуля попадает в голову.
Aprendi que é possível sobreviver a uma bala mas não uma que atravesse a cabeça.
Слышал, что люди не смотрят новости по телевизору.
Ouço as pessoas dizer que odeiam ver as notícias na televisão.
Ты слышал, что я сказал?
Ouviste o que eu disse?
Я слышал, что есть одна активная медсестра которая борется против закрытия.
Ouvi dizer que há uma enfermeira activista que está a lutar para mantê-lo aberto.
Это наименьшая глупость, что я слышал от тебя.
Essa é a coisa menos estúpida que alguma vez ouvi-te dizer.
- Ты слышал, что я сделал. - Да.
- Ouviste o que eu disse.
Слышал, у вас тут что-то типа...
Ouvi dizer que vocês...
Я слышал о парне, который считал, что у него рентгеновское зрение и мог видеть женские сиськи через их одежду.
Ouvi sobre um tipo que achou ter visão de raio-x e podia ver as mamas através das roupas das miúdas.
Из того, что я слышал, тебе тоже нравится убивать русских.
Pelo que ouvi dizer também gostas de matar russos.
- Имя не сказал, но... мой парень сказал, что слышал, как лысый упоминал парня в черной маске.
- Não me deu um nome, mas.. o meu rapaz disse que ouviu o careca dizer algo sobre um tipo com máscar negra.
Что ты слышал?
O que é que ouviste?
Знаю. И он слышал, как я говорила Кармен, что он сексуальный.
E ele ouviu-me dizer à Carmen que o acho sensual.
Он что, не слышал про интернет?
Ele nunca ouviu falar da internet?
Я слышал о том, что случилось в церкви.
Ouvi o que aconteceu na igreja.
Слышал, что ты ездил в больницу.
Ouvi que foste à clínica.
Скажи своему новому ручному хакеру, Броуди Нельсону, чтобы был очень осторожным, когда зайдёт на сайт. Я слышал, что он хорош, но эта вредоносная программа - одна из моих самых агрессивных.
Diga ao seu novo hacker de estimação, Brody Nelson, para ter muito cuidado quando visitar o site ouvi dizer que ele é bom, mas ainda assim, este malware é um dos meus mais agressivos.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26