Слышим Çeviri Portekizce
458 parallel translation
Мы плохо слышим, а понимаем еще хуже!
Ouvimos pouco e entendemos menos ainda.
Такие сказки мы слышим перед каждой казнью.
Antes de quase todas as execuções, alguém avança assim.
Слишком много шума здесь! Мы не слышим друг друга!
Isto é um galinheiro, aqui não se consegue falar!
Теперь мы оба хорошо слышим.
Então, como diz, estamos a ouvir-nos muito bem.
Они нас не слышат, и мы и не слышим, так?
Eles não nos ouvem, e nós não os ouvimos, certo?
Мы вас еле слышим.
Mal podemos ouvi-los.
Мы вас не слышим, говорите громче.
Não o ouço. Mais alto!
Доктор МакКой заглушит наши сердцебиения генератором белого шума, чтобы исключить из звука, который мы слышим.
O Dr. McCoy vai usar este aparelho de som para disfarçar o batimento de cada um, para o eliminarmos do que ouvimos.
То, что клингон сказал, неважно, и мы не слышим его слов.
O que o Klingon disse não teve importância. Não ouvimos as palavras dele.
Мы его слышим, лейтенант.
- Estamos a lê-lo, Tenente.
Говорите, десант, мы вас слышим.
- Pode dizer. Escuto.
Мы его слышим. В зале аудиенций.
Ouvimo-lo, no Salão das Audiências.
Капитан, мы вас слышим.
- Capitão! Estamos a ouvi-lo.
Капитан, это Сулу. Мы вас слышим.
Capitão, fala o Sulu.
Что мы слышим в ответ на наше последнее обращение?
Depois da nossa última intimação, o que é que ouvimos?
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
Aqui é o carro 44 recebendo alto e bom som, escuto.
Так же часто мы слышим об эволюции, которая приводит к изменениям в обычаях и морали.
Do mesmo modo, fala-se também bastante de evolução que tende a mudar os costumes e a moral.
Мистер Барри в моей профессии мы слышим много таких историй.
Sr. Barry... nesta vida ouvem-se milhentas histórias.
Мы слышим вас, Красный лидер.
Na escuta, Red Leader.
- Слышим тебя хорошо, Жирная жопа.
Eu aqui uma coisa para si'Cu Duro'.
Порой мы слышим о возможных формах жизни, в которых углерод заменяется кремнием, или, например, жидкий аммиак заменяет жидкую воду.
Por vezes ouvimos falar de possíveis formas de vida, em que o silício substitui o carbono, ou talvez, que a amónia líquida substitui a água líquida.
Мы слышим щелчок кнута, потому что его конец движется быстрее скорости звука.
O estalido de um chicote deve-se a que a sua ponta, se mova mais rápido que a velocidade do som
Пока мы слышим голос жизни только на одной планете, но впервые, как мы еще увидим, мы начали серьезный научный поиск космической фуги.
Temos ouvido de tão longe a voz da vida num só simples mundo, mas pela primeira vez, como iremos ver, começamos uma busca científica séria, da fuga cósmica.
Когда объект движется мимо нас, мы слышим изменение тона.
Quando o comboio em movimento nos ultrapassa, sentimos uma mudança de tom característica.
Информация в мозге - это приобретённая информация, такая как, например, кто ваша мать, или что означает песня, которую мы сейчас слышим.
A informação contida no cérebro, a informação adquirida, incluí coisas tais como, reconhecer a sua mãe, ou o significado do canto que até ela chega.
мы слышим тебя, Иисус.
Nós te ouvimos, Jesus.
Мы лучше слышим по этому каналу. Не спрашивайте, почему.
Ouvimo-la melhor neste canal.
Под землей, в гниющем дереве... в вечной темноте... мы видим... и слышим и чувствуем.
Na terra, na madeira que apodrece... na escuridão eterna... nós vamos ver... e ouvir e sentir.
Мы тебя не слышим.
Não ouvimos.
Всё, что мы слышим каждый божий день, - это самолёты.
Temos o barulho dos aviões todo o dia.
Может, он говорит, а мы не слышим.
Talvez ele fala e não ouvimos.
Мы слышим вас, Одинокий волк!
Podemos ouvi-lo, Lobo Solitário.
Да, мы слышим вас, Одинокий волк!
Escutamos. Over.
- Продолжайте, мы вас слышим. - Мы собираемся совершить путешествие во времени.
Vamos tentar viajar no tempo.
- Дипкор, как слышите? Приём. - Мы слышим тебя, Бад!
Apanhei-o!
Да, чёрт возьми, мы слышим! Мило с вашей стороны, что вы присоединились к нам.
Deepcore, estão a receber?
Сначала вставляем эту железку в дырку. Слышим громкий звук.
Primeiro, põe-se o pauzinho dentro do buraco.
Чем тише мы становимся, тем больше мы слышим.
Quanto mais calados nos tornamos, mais ouvimos.
Вас слышим.
Câmbio.
Мы слышим. Вы будете у нас через пять минут.
Te pegaremos em 5 minutos.
– Почему мы не слышим?
- Porque não o ouvimos?
А в том, кто контролирует информацию... что мы видим и слышим, как работаем, что думаем.
É sobre quem controla a informação : O que vemos e ouvimos, como trabalhamos, o que pensamos.
Мы слышим это постоянно, а через 5 дней он опять там!
Dizes sempre isso e ele acaba sempre por subir.
Почему мы всегда должны говорить, "Прошу прощения" когда мы не слышим, когда кто-нибудь что то сказал?
Por que temos sempre de dizer "Desculpe?", quando não ouvimos o que alguém está a perguntar?
Слышим вас громко и разборчиво.
Perfeitamente.
Мы слышим всё, что вы говорите.
Estamos a ouvir tudo o que dizem.
С самого начала года мы слышим, что к нам приближается могущественная раса.
Desde o principio do ano, temos ouvido rumores acerca de uma raça poderosa.
Мы вас слышим.
Estamos a ouvir.
Прием, мы вас слышим, прием.
Já te estamos a ver.
Спасибо за проверку, Кэти. Слышим тебя хорошо.
Obrigado, Katie.
Да, слышим тебя, Кен. А цветы уже распустились?
As flores já começaram a aparecer em Houston?
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышите 867
слышишь что 18
слышите меня 262
слышишь это 57
слышите это 28
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышите 867
слышишь что 18
слышите меня 262
слышишь это 57
слышите это 28