Слышите Çeviri Portekizce
2,989 parallel translation
Вы слышите сердце ребенка? Постарайтесь успокоиться.
- Não ouve o seu coração?
Вы это слышите?
Está a ouvir?
вы слышите, как они жужжат? Там в коридоре была женщина, она жаловалась.
Havia uma senhora no corredor a queixar-se.
Вы слышите это слишком часто сегодня.
Hoje anda a ouvir muito isto.
Вы меня слышите?
Estão a ouvir? Raios!
Вы слышите, что вы несете?
Estão a ouvir-se?
( Зачеркнуто либо слово пид.р, либо ху.сос ) Разве что плавать одному? Никогда, слышите?
Qual é o "O", é aquele em que nadam?
- Как слышите меня?
Estão a ouvir? - Por favor, não faças isso!
- Вы слышите это на заднем плане?
- Vocês ouviram isto ao fundo? - Meu Deus.
( усмехается ) О, вы слышите меня.
Você consegue ouvir-me.
Это будет достойно вашего время когда вы слышите, то что я хочу сказать.
Vai valer a pena quando ouvir o que tenho a dizer.
Вы слышите только себя.
A senhora só se ouve a si própria.
- Ничего, всё в порядке, слышите?
- Nada. Está tudo bem.
Вы меня слышите?
Ouviste?
Вы слышите меня? Вы говорите по-шведски?
- Está a ouvir-me, fala sueco?
Слышите меня?
Ouviram-me?
Я лишу вас значка, вы меня слышите?
Vou tirar-te o distintivo, estás a ouvir-me?
Вы обе слышите меня?
Estão a ouvir-me?
Песенку эту вы слышите в цирке, ее напевают ребята из цирка..
Esta é a música Que ouves no circo Cantada por um tipo Que vês no circo
Сьюзен, вы меня слышите?
Susan, consegue ouvir-me?
Сейчас нахожусь в аллее Хва Хак Дон, слышите?
Localização : Hwanghak. Onde está o apoio?
Вы меня слышите?
Podem-me ouvir? !
Вы слышите меня?
Estão a ouvir-me?
Слышите?
Estás a ouvir-me?
Вы слышите, как хлюпают мои тапки?
Ouve os meus chinelos a fazer ruído?
- Слышите меня?
- Estás a ouvir?
Джон, вы слышите?
John, está aí?
Вы слышите это?
Oh. Ouviste isto?
Вы меня слышите?
Conseguem ouvir-me?
Дежурный, вы слышите?
Central, conseguem ouvir-me?
Сэр, вы меня слышите?
Por favor...
Пожалуйста, сэр, если вы слышите меня, оставайтесь на линии.
Por favor, senhor, se me puder ouvir continue ao telefone.
Неужто вы не слышите? Я ничего не слышу.
- Você não ouve?
Вы тоже их слышите?
Também ouves isso?
Он мне всё талдычил о том, что вы слышите "Двенадцать дней Рождества".
Estava sempre a aborrecer-me a dizer que a Prudence ouvia a canção de Natal.
- Что вам приходит на ум, когда слышите слово "страсть"?
O que pensa quando ouves a palavra "paixão"?
- Вы нас слышите?
- Lennart, ouve-nos?
- Вы меня плохо слышите? Я вас слышу.
- Está a ouvir-me mal?
Боден, вы слышите это?
Boden, ouviste isto?
Мэм, Вы меня слышите?
Senhora? Consegue ouvir-me?
Мэм, вы меня слышите?
Senhora, pode ouvir-me?
Отзовитесь, если слышите меня.
Respondam se me ouvirem.
Вы слышите?
Ouviram isto?
Вы меня слышите?
Consegue ouvir-me?
Вы меня слышите?
Está a ouvir-me?
Сегодня было и хорошее, слышите?
Aconteceram coisas positivas, hoje.
Вы тоже их слышите, не правда ли?
Você ouve-as também, não ouve?
Вы меня слышите?
Ouviram?
Вы нас слышите?
Estão a ouvir?
Неужто вы не слышите?
Vocês não o escutam?
Сэр, вы меня слышите?
Pode ouvir-me, senhor?
слышите меня 262
слышите это 28
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышим 18
слышишь это 57
слышите это 28
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышим 18
слышишь это 57