English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слышите

Слышите Çeviri Portekizce

2,989 parallel translation
Вы слышите сердце ребенка? Постарайтесь успокоиться.
- Não ouve o seu coração?
Вы это слышите?
Está a ouvir?
вы слышите, как они жужжат? Там в коридоре была женщина, она жаловалась.
Havia uma senhora no corredor a queixar-se.
Вы слышите это слишком часто сегодня.
Hoje anda a ouvir muito isto.
Вы меня слышите?
Estão a ouvir? Raios!
Вы слышите, что вы несете?
Estão a ouvir-se?
( Зачеркнуто либо слово пид.р, либо ху.сос ) Разве что плавать одному? Никогда, слышите?
Qual é o "O", é aquele em que nadam?
- Как слышите меня?
Estão a ouvir? - Por favor, não faças isso!
- Вы слышите это на заднем плане?
- Vocês ouviram isto ao fundo? - Meu Deus.
( усмехается ) О, вы слышите меня.
Você consegue ouvir-me.
Это будет достойно вашего время когда вы слышите, то что я хочу сказать.
Vai valer a pena quando ouvir o que tenho a dizer.
Вы слышите только себя.
A senhora só se ouve a si própria.
- Ничего, всё в порядке, слышите?
- Nada. Está tudo bem.
Вы меня слышите?
Ouviste?
Вы слышите меня? Вы говорите по-шведски?
- Está a ouvir-me, fala sueco?
Слышите меня?
Ouviram-me?
Я лишу вас значка, вы меня слышите?
Vou tirar-te o distintivo, estás a ouvir-me?
Вы обе слышите меня?
Estão a ouvir-me?
Песенку эту вы слышите в цирке, ее напевают ребята из цирка..
Esta é a música Que ouves no circo Cantada por um tipo Que vês no circo
Сьюзен, вы меня слышите?
Susan, consegue ouvir-me?
Сейчас нахожусь в аллее Хва Хак Дон, слышите?
Localização : Hwanghak. Onde está o apoio?
Вы меня слышите?
Podem-me ouvir? !
Вы слышите меня?
Estão a ouvir-me?
Слышите?
Estás a ouvir-me?
Вы слышите, как хлюпают мои тапки?
Ouve os meus chinelos a fazer ruído?
- Слышите меня?
- Estás a ouvir?
Джон, вы слышите?
John, está aí?
Вы слышите это?
Oh. Ouviste isto?
Вы меня слышите?
Conseguem ouvir-me?
Дежурный, вы слышите?
Central, conseguem ouvir-me?
Сэр, вы меня слышите?
Por favor...
Пожалуйста, сэр, если вы слышите меня, оставайтесь на линии.
Por favor, senhor, se me puder ouvir continue ao telefone.
Неужто вы не слышите? Я ничего не слышу.
- Você não ouve?
Вы тоже их слышите?
Também ouves isso?
Он мне всё талдычил о том, что вы слышите "Двенадцать дней Рождества".
Estava sempre a aborrecer-me a dizer que a Prudence ouvia a canção de Natal.
- Что вам приходит на ум, когда слышите слово "страсть"?
O que pensa quando ouves a palavra "paixão"?
- Вы нас слышите?
- Lennart, ouve-nos?
- Вы меня плохо слышите? Я вас слышу.
- Está a ouvir-me mal?
Боден, вы слышите это?
Boden, ouviste isto?
Мэм, Вы меня слышите?
Senhora? Consegue ouvir-me?
Мэм, вы меня слышите?
Senhora, pode ouvir-me?
Отзовитесь, если слышите меня.
Respondam se me ouvirem.
Вы слышите?
Ouviram isto?
Вы меня слышите?
Consegue ouvir-me?
Вы меня слышите?
Está a ouvir-me?
Сегодня было и хорошее, слышите?
Aconteceram coisas positivas, hoje.
Вы тоже их слышите, не правда ли?
Você ouve-as também, não ouve?
Вы меня слышите?
Ouviram?
Вы нас слышите?
Estão a ouvir?
Неужто вы не слышите?
Vocês não o escutam?
Сэр, вы меня слышите?
Pode ouvir-me, senhor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]