Слышишь Çeviri Portekizce
7,602 parallel translation
Кассандра, слышишь меня?
Cassandra, consegue ouvir?
Да, я собираюсь использовать эту шутку на интервью, так что постарайся смеяться так, как будто ты ее слышишь впервые.
Sim, vou usar essa piada na entrevista, tenta rir como se a ouvisses pela primeira vez.
Виноват он, когда напал на тебя в первый раз, слышишь? Мы точно знаем, кто здесь подозреваемый № 1.
Ele fez isto na primeira vez que te atacou, ouviste? Bem, obviamente sabemos quem eu acho que é o nosso suspeito número 1.
Ты меня слышишь?
Estamos entendidos?
даже не знаю... Слышишь?
Ouviste isto?
Кассандра, ты меня слышишь?
Cassandra, consegue ouvir?
Ты слышишь меня?
- Consegue ouvir-me?
Все будет хорошо, слышишь?
- No Sudão. Vais ficar bem.
Нэйтон, скажи Джимми, что ты чувствуешь, когда слышишь слово "отсталый"?
Nathan, pode dizer ao Jimmy como se sente quando ouve a palavra "retardado"?
- Удачного дня, слышишь?
- Tem um bom dia, estás a ouvir? - Erica...
Слышишь?
Ouviste isto?
Дэни, ты меня слышишь?
Dani, consegues ouvir?
Кассандра, ты меня слышишь?
Cassandra, consegue ouvir-me?
Кассандра, слышишь меня?
Cassandra, está a ouvir?
Ты меня слышишь? Надеюсь, что нет.
Estás proibido de usar o telefone.
Дэвид? Ты меня слышишь?
David, consegue ouvir-me?
Слышишь меня?
Consegues ouvir-me?
Если слышишь, я вызываю скорую!
Se me conseguires ouvir, estou a chamar uma ambulância, está bem?
Слышишь меня, приятель?
Consegues ouvir-me, amigo?
- МорПолу. Стэн, ты меня слышишь?
Stan, podes ouvir-me?
Скотт, Скотт, я тебя впишу, слышишь?
Scott, eu deixo-te entrar, está bem?
Обещаю, слышишь?
Prometo, está bem?
Правда выйдет наружу, слышишь?
A verdade há-de aparecer, certo?
Причём на этом свете, слышишь?
Que vai ser sobre a Terra, estás a ouvir?
Нэнси, ты меня слышишь?
Nancy, podes ouvir-me?
Слышишь?
Estás a ouvir?
Ты меня слышишь?
Estão ouvir?
Ты меня слышишь?
Ouves-me?
Слышишь? Я буду завтра с тобой.
Vou estar contigo.
Стой, слышишь? Тебя убьют.
Já chega, vais ser morto.
Слышишь, что тебе говорят?
Ouviu-o falar consigo, rapaz?
Ты прислушайся! Слышишь?
Ouça-os, está bem?
Слушай. Я знаю, что ты не слышишь меня, спрятавшись за воинским чувством собственной непогрешимости, но двуличный тип вроде тебя ни секунды бы не продержался на улице.
Eu sei que não me ouves porque estás preso nesse teu templo de rectidão militar, mas um tipo traiçoeiro como tu não sobreviveria na rua.
Ты меня слышишь? Прости, но мне очень надо...
- Olha para mim quando falo contigo.
Слышишь, дружище, перешли-ка мне это.
Meu, reencaminha para mim.
Ты меня слышишь?
Estás aí?
Слышишь, Тревор?
Ouves, Trevor?
Слышишь?
Estás a ouvir-me?
Питер, ты меня слышишь?
Peter, estás a ouvir-me?
Питер, ты меня слышишь?
Estás a ouvir-me, Peter?
Питер, если слышишь меня, нажми на кнопку рации.
Peter, se me ouves, carrega no botão do walkie-talkie.
Я говорю, " Джек, Джек, ты слышишь меня?
Eu estou a dizer Jack, Jack, estás a ouvir-me?
Ты слышишь меня?
Estás a ouvir?
Убирайся слышишь?
- Desaparece, meu!
Ты слышишь меня?
Estás a ouvir, meu?
Эй, Дуги, ты меня слышишь?
Dougie, estás a ouvir-me?
Слышишь меня, Дуги?
- O quê? - Estás a ouvir-me, Dougie?
Слышишь меня?
Estás a ouvir-me?
Я знаю, что ты там, и ты меня слышишь.
Sei que estás aí... E que consegues ouvir-me.
Слышишь?
Ouviste?
Ты слышишь?
Ouviste o que eu disse?
слышишь меня 915
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
слышите 867
слышите меня 262
слышим 18
слышите это 28
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
слышите 867
слышите меня 262
слышим 18
слышите это 28