Слышно что Çeviri Portekizce
605 parallel translation
- Слышно что о поезде?
- Alguma novidade do comboio?
- Слышно что-нибудь с Земли?
- Há notícias da Central Terrestre?
Что сделала? Извини, плохо слышно.
Pareceu-me ouvir dizer que casaste.
Что слышно?
- O que é que ouviu dizer?
Что слышно об этом мистер Хатчисон?
Então, sr. Hutcheson?
Что слышно от Томпсона?
- Notícias do Thompson?
Что слышно от твоей жены, Айрис?
Que notícias tens da tua mulher, Iris?
Что слышно в нашем шатком королевстве?
Que novas, que novas haveis neste nosso instável reino?
В тот день я был рядом, в гостиной, а оттуда слышно всё, что говорится тут.
No outro dia estava na sala de estar, e ali ouve-se tudo o que aqui se diz.
Мне не слышно, что говорит инспектор.
Nao posso escutar o inspetor.
В Фастове столько конницы, что от конского ржания не слышно, как говорят люди.
No Fástov é tão grande a cavalaria, que pelo relincho dos cavalos não se ouvem as vozes humanas.
- Что-нибудь слышно?
- Alguma coisa?
Что слышно о Матильде?
Há notícias da Mathilde?
Что слышно о "Топазе"?
Algo sobre o Topázio?
Наверное, все уже пьяные, потому что не слышно песен.
Já devem estar bêbedos, não ouço cantar como no ano passado.
Что слышно о вашей невесте?
Já recebeu notícias da sua noiva?
Что слышно о леди Вендовер?
E como vai Lady Wendover?
Но им не слышно, что ты говоришь.
Mas não ouvem o que dizes.
Что слышно, дружок?
Que se passa, "amigo"?
Что слышно о шторме?
- Há novidades da tempestade?
Что-нибудь слышно?
Não consegue estabelecer contacto?
Что слышно? Направление 65, постоянный шум.
- Qual é o rumo?
Что-нибудь слышно?
- Contactos de superfície?
Скажи своим родителям, что ничего не слышно.
Diga a seus pais que nada pode ser ouvido.
Что слышно, Калли? Мы, как обычно, поджидали у дороги подходящих путников.
O que aconteceu, Cully, foi que estávamos à procura de viajantes, como sempre.
- Махоуни, что слышно?
- Como vai isso, Mahoney?
- Что-нибудь слышно о Томе Бакстере?
- Tem notícias de Tom Baxter?
- Кэмерон, старик, что слышно?
- Cameron, o que fazes?
Что-то слышно...
Passa-se qualquer coisa.
Что слышно о ее матери? Ничего.
Tiveste notícias da mãe dela?
Что-нибудь слышно о мальчике, который повис на канате?
Alguma notícia do rapaz agarrado à corda?
- Теперь поблагодари её и скажи, что хорошо слышно.
Tem um cão na garganta. Agradece e diz que estamos livres.
Знаете, но там, в коридоре, нам слышно всё, что вы говорите. - Заходи!
Queria que soubessem que podemos ouvir tudo que dizem lá fora.
Ну, то, что внутри - мне и отсюда почти что слышно.
Quase posso ouvir daqui o que se passa aí dentro.
- Что у вас тут слышно?
O que se conta?
Что здесь слышно. Так... - Так!
Já dei a este paciente alguma penicilina ou antibióticos?
Да, знаю, что плохо слышно, я говорю из Франции.
Sei que é ruidoso. Estou a falar de França!
И, Ваша Честь, его было едва слышно но... я отчётливо помню, что он говорил...
Pois bem, Sr. Juiz, ele mal se ouvia, mas lembro-me perfeitamente de o ouvir dizer...
Слышно что-нибудь?
- Alguma coisa?
И когда эта дверь открывается, они видят то, что простому глазу не видно и слышат то, что простому уху не слышно.
E quando a porta se abre, eles podem ver coisas que os olhos não podem ver... e ouvir coisas que os ouvidos não ouvem.
Он него что-нибудь слышно?
Tem notícias do Grantham?
Было не очень хорошо слышно, сэр, но я знаю, что они обедали. Потому что слышал, как граф делал заказ.
Não percebi muito, mas sei que almoçaram, porque ouvi o Conde fazer o pedido.
Что-нибудь слышно о художнике?
- Alguma notícia do artista?
Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что...
Sabe, tenho muita dificuldade em ouvi-lo aqui atrás. É...
Эй, что нибудь слышно о йогурте?
- Então, notícias sobre o iogurte?
- От Рассела что-нибудь слышно?
- E o Russell? Tiveste notícias dele?
Что слышно от О`Брайена?
Há notícias do Chefe O'Brien?
Что там слышно о деле Моны?
Como avança o Caso Mona?
- Что-нибудь слышно?
- Já sabem de alguma coisa?
Что слышно, генерал?
Quais as ordens, General?
Что слышно, Сонар?
- Apanha alguma coisa, Sonar?
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468