English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смертельный

Смертельный Çeviri Portekizce

454 parallel translation
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта...
Um Gotha gigante, o mais potente dos bombardeiros alemães, recebe a sua carga mortal para uma missão atrás das linhas...
Ядовитое яблоко - смертельный сон.
O sono da morte.
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
A maçã fica no caldeirão. Cheia do sono da morte.
Я королю внушу перед тобою страх смертельный, который доведёт тебя до смерти.
Mas eu urdirei um dia escuro para você. E providenciarei tais profecias... que o Rei Eduardo IV temerá por sua vida. E logo, para purgar seu medo, eu serei sua morte.
Смертельный случай.
Não sei se está a ver?
Мог он нанести отцу смертельный удар?
Acha que ele poderia ter feito a ferida que matou o pai? Não.
У того, кто бежит или сдается, когда ему угрожает опасность? Или у того, кто остается на посту несмотря на смертельный риск?
O homem que foge ou renuncia nos momentos de perigo... ou o homem que permanece em seu posto... pondo em risco sua própria segurança?
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
Artistas famosos, malabarismos mortais com destreza bem na sua frente.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
É óbvio que o golpe fatal veio de um ângulo de dezassete graus da direita. Por isso é quase certo que foi uma pessoa dextra.
Я инстинктивно применил вулканский смертельный захват.
Usei, instintivamente, a garra da morte vulcana.
Вулканский смертельный захват.
- É a garra da morte vulcana.
Создавая эту планету, мы случайно произвели смертельный организм.
- És um cavalheiro, Capitão Kirk. - Obrigado.
В его честь, Сипьёне де Каролис исполнил свой смертельный номер.
Sua Excelencia Scipione De Carolis participou no salto do arco...
Я опасный и дикий гад. В моём жале смертельный яд.
Sou uma criatura selvagem e indomada.
Мы опасные и дикие гады. В наших жалах смертельный яд.
Somos uma criatura selvagem e indomada.
Это смертельный яд.
Vês, um veneno terrível. Mortal!
Я чувствую внутренний, невыразимый, смертельный страх.
Sinto uma estranha força obscura... como um medo indescritível.
Он создал вирус, столь смертельный что подопытный умер прямо на столе.
Criou um vírus tão mortal que o sujeito morreu logo.
Каждый день пара мёртвых. Контрабанда - смертельный бизнес.
Mortos cada dia e já não existe o contrabando.
Помните, что самоубийство - смертельный грех.
Sabe que o suicídio é um pecado mortal?
"Азартные игры, восьмой смертельный грех."
"Jogo, o oitavo pecado mortal."
"Смертельный нокаут", "Кровь на льду".
Morto por K.O., Sangue no gelo.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Como uma praga, a infestação judia... está pronta para aplicar um golpe mortal... no coração da Alemanha.
Но забрать жизнь - это смертельный грех, мадам.
Mas tirar uma vida é um pecado mortal, Madame.
Спасибо, что приберегла смертельный удар для меня.
Obrigado por guardares o golpe fatal para mim.
Смертельный CO2 газ отравляет астронавтов с каждым вдохом. Внимательно.
O mortífero gás CO2 está a envenenar os astronautas em cada inspiração.
Ёто смертельный звонок дл € г. ћагу.
A versão maléfica do Mr. Magoo.
Крайне важное дело! Там человек, рыжий! Он везёт смертельный вирус!
Aquele homem transporta um vírus mortal!
Зависть - смертельный грех, Мэри!
A inveja é um pecado mortal, Mary!
"в смертельный бой! ..."
Se o nosso país nos chamar...
Он случайно забрел в гробницу, и впал в смертельный сон.
Ele foi parar acidentalmente dentro do santuário e ele caiu dentro de um sono profundo.
"Смертельный Удар".
- Death Blow!
Ладно, началось. "Смертельный Удар".
Cá vamos nós para Death Blow.
Черт, мы пропустим "Смертельный удар"!
Bolas! Estamos a perder o estouro da morte.
Задай им, "Смертельный Удар".
Chega-lhe, Death Blow!
Итак, "Смертельный Удар", мы снова встретились.
Então, Death Blow, encontrámo-nos de novo.
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Que tal o resto do Death Blow?
Чем закончился "Смертельный Удар"?
- Como é que foi o resto do Death Blow?
Он спрашивал уличного торговца, есть ли у него другие копии которые были бы также хороши, как "Смертельный Удар".
Estava a pedir a um contrabandista de rua se não tinha mais coisas tão boas como o Death Blow.
"Храбрый врач побеждает смертельный вирус".
"O corajoso doutor combate o vírus mortal."
Смертельный враг империи?
Um inimigo mortal do Império?
Смертельный Бой 2. Уничтожение!
MORTAL KOMBAT 2 ANIQUILAÇÃO
Смертельный Бой это не смерть А сохранение жизни
Ao "Mortal Kombat" não se associa a morte, mas sim a preservação da vida.
Когда вы двое работаете в одном гараже - это как смертельный поединок в стальной клетке.
Caramba, os dois a trabalhar naquela garagenzinha, é como um jogo de morte numa gaiola de aço.
Она - смертельный враг регента.
É a inimiga mortal do Regente.
Нервно-паралитический газ, безвредный для большинства гуманоидов, но смертельный для кардассианцев.
Um gás nervoso que é inofensivo para maioria dos humanóides mas é mortal para os cardassianos.
В наших жалах смертельный яд.
Somos uma abelha com um ferrão mortal.
Зона - это очень сложная система... ловушек, что ли, и все они смертельны.
A Zona é um complexo sistema... de armadilhas, se querem... Todas são mortais.
И, я полагаю... вы можете назвать его... смертельный ужас.
- Sim, é um método betazóide.
LoTek забаррикадированы в своих крепостях, в старых городах, как крысы в стенах мира. Они заключают свою информацию в чёрный лёд - смертельный вирус, готовый сжечь мозги нарушителей.
ESCONDEM OS DADOS EM GELO NEGRO,
Это смертельный наркотик.
É uma droga mortal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]