English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смертельный удар

Смертельный удар Çeviri Portekizce

62 parallel translation
Мог он нанести отцу смертельный удар?
Acha que ele poderia ter feito a ferida que matou o pai? Não.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
É óbvio que o golpe fatal veio de um ângulo de dezassete graus da direita. Por isso é quase certo que foi uma pessoa dextra.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Como uma praga, a infestação judia... está pronta para aplicar um golpe mortal... no coração da Alemanha.
Спасибо, что приберегла смертельный удар для меня.
Obrigado por guardares o golpe fatal para mim.
"Смертельный Удар".
- Death Blow!
Ладно, началось. "Смертельный Удар".
Cá vamos nós para Death Blow.
Черт, мы пропустим "Смертельный удар"!
Bolas! Estamos a perder o estouro da morte.
Задай им, "Смертельный Удар".
Chega-lhe, Death Blow!
Итак, "Смертельный Удар", мы снова встретились.
Então, Death Blow, encontrámo-nos de novo.
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Que tal o resto do Death Blow?
Чем закончился "Смертельный Удар"?
- Como é que foi o resto do Death Blow?
Он спрашивал уличного торговца, есть ли у него другие копии которые были бы также хороши, как "Смертельный Удар".
Estava a pedir a um contrabandista de rua se não tinha mais coisas tão boas como o Death Blow.
Пятьдесят тысяч римлян... следят за каждым движением твоего меча... и ждут, когда ты нанесёшь свой смертельный удар.
Cinco mil romanos... observando cada movimento da tua espada... ansiando que faças aquele golpe assassino.
Смертельный удар жирному жлобу, знаешь?
Um pontapé do caraças para um cabrão gordo, sabias?
Смертельный удар в основание шеи.
Um tiro mortal na nuca.
Мы должны использовать наш лучший смертельный удар.
Devemos tentar o nosso melhor para lutar pelo tiro certeiro.
Птолемей и Гефестион устремимся в нее. И нанесем Дарию смертельный удар.
Ptolomeu e Hefaisto, penetraremos nessa falha, e desferiremos o golpe de misericórdia à cabeça de Dario.
Он 4 года держал обиду, изучал смертельные приёмы, затем разыскал Джареда Гранта, спровоцировал драку и нанёс смертельный удар по его трахее.
Quatro anos de premeditação. Ele aprendeu uma força letal. Depois, procurou Jared Grant, provocou uma luta e infligiu um golpe mortal na sua traqueia.
К счастью, мы ограничили кресло от способности сделать смертельный удар.
Felizmente, limitámos a possibilidade de a cadeira dar uma sacudidela letal.
Значит, когда дверь закрылась, он залез в панель, чтобы обойти схемы, и получил смертельный удар?
Quando o comando das portas não funcionou, ele abriu o painel - e apanhou um choque mortal?
Я загнана в угол. Он хочет меня уничтожить, нанеся мне смертельный удар.
Isolou-me, e afia as suas garras para mais um empurrão fatal.
И смертельный удар.
O golpe de misericórdia.
Кто ещё хочет проводить ненужный тест, в то время как щитовидка Брока планирует смертельный удар?
Alguém mais quer fazer um teste inútil, enquanto a tireóide do Brock o mata?
Англия собирается нанести смертельный удар!
A Inglaterra está hesitante em proferir o golpe fatal.
Нанести смертельный удар или убивать медленно.
Atacas a jugular, ou então uma morte lenta.
Она не может взлететь, чтобы уйти от опасности, но может нанести обидчику смертельный удар.
Não voa para fugir ao perigo, mas desfere coices mortíferos.
У нее есть... красота, ум, смертельный удар левой ( в теннисе ), и грудь - я бы убила за такую.
Ela tem... beleza, inteligência, uma rabo de matar, peitos pelos quais eu mataria.
Нанеся смертельный удар.
Dando o golpe fatal.
Смертельный удар был в голову, и я могу предположить, что на руках есть раны, полученные при защите.
- O ferimento fatal foi na cabeça, e especularia que existem feridas de defesa nas mãos.
Если Кракен падет, Аид будет достаточно слаб, чтобы ты нанес смертельный удар.
Se o Kraken cair Hades ficará fraco o suficiente para que lhe dês um golpe mortal.
Это может быть смертельный удар по ним.
Isto pode ser o golpe de misericórdia.
И смертельный удар прямо в сердце.
E o golpe fatal foi directamente no coração.
Неглубокие порезы, похоже на пытки, но смертельный удар был нанесен быстро.
- E ela? - Cortes rasos parecem tortura, mas o fatal foi rápido.
А теперь, как мы докажем, что он нанес смертельный удар?
Como vamos provar que foi ele que deu o golpe fatal?
Похоже смертельный удар оставил вмятину в черепе жертвы.
Parece que o golpe fatal deixou um corte no crânio da vítima.
Мы арестуем кого-нибудь другого по обвинению в этих убийствах, человека жалкого и никчемного, тем самым нанеся его легенде смертельный удар.
Então, prendemos outro pelos crimes, alguém patético e indigno, assim destruindo a sua mitologia com um golpe fatal.
Положение машины относительно туриста, и тот факт, что смертельный удар был нанесен по затылку - это все, что вам стоит знать.
A posição do carro em relação ao excursionista, a altura da explosão e o facto da pancada mortal ter sido na nuca. É só disso que precisa de saber.
Этот удар расколол надпереносье так, что один из кусочков вошел в мозг жертвы. Смертельный удар.
Neste golpe, fragmentos da glabela atravessaram o cérebro da vítima.
Встречай смертельный удар Шейна.
Vê a entrada do Shane.
Это называется смертельный удар.
Esta merda chama-se murro da morte.
Смертельный удар исходит от кайшакунина, кто казнит самурая с его собственных
O golpe que o mata é dado pelo seu "kaishakunin," que decapita o samurai com a sua própria "katana".
Кого ебёт, кто нанесёт смертельный удар?
Quem quer saber quem é que dá o golpe de morte?
И нанесу смертельный удар.
E vou matá-lo.
Должно быть, убийца точно знал, где и как образом нанести смертельный удар.
Parecia saber exatamente onde e como dar o golpe fatal. Parece trabalho de um médico.
Смертельный удар всегда будет впереди тебя.
Virá sempre um ataque mais mortal.
Для человека совестливого причинить боль сложнее, чем нанести смертельный удар.
Para quem tem consciência, causar dor é mais difícil do que matar.
Это был смертельный удар. если бы мне пришлось угадывать, но это была жесткая езда под автомобилем.
Aqui foi fatal, mas não foi fácil debaixo do carro.
Мы еще не знаем, кто начал это. Или кто нанес смертельный удар.
Ainda não sabemos quem o começou, ou quem aplicou o golpe letal.
Насчет сожжения флага, суть дела совершенно понятна. Если он не скажет ничего, ему нанесут удар, но не смертельный.
Quanto à queima das bandeiras, se não disser nada, é atacado.
Ну, он выучил смертельный удар, который...
- Aprendeu uma arte marcial letal...
7-й сезон, 8-я серия Смертельный Удар
Castle - 7x08 Kill Switch

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]