Смертельная ловушка Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Это смертельная ловушка.Подобная той что однажды мы уже испытали на себе... и у нас нет достаточного вооружения что бы сражаться и защищать себя в пути.
Surpreendente. É uma armadilha letal como a que deixámos para trás... e não temos o armamento para entrarmos e sairmos.
Дельта квадрант - смертельная ловушка.
O quadrante Delta é uma armadilha mortal.
"Велосипед - развлечение или смертельная ловушка?"
"Bicicleta - Viagem divertida ou Armadilha Mortal?"
Если мы хотим избежать этого, нам нужно сделать нечто радикальное. Почему смертельная ловушка?
Se quisermos escapar à pressão, temos de fazer algo drástico.
Я внутри не был, но это смертельная ловушка.
Só estive do lado de fora mas é uma armadilha letal.
Брак - это удушающе-смертельная ловушка, а моногамия - чертов миф.
O casamento é uma armadilha mortal sufocante, e a monogamia não passa de um mito.
Нет, это гигантская смертельная ловушка.
Não, é uma gigantesca armadilha mortal.
Это как смертельная ловушка
Isto parece uma armadilha.
- Смертельная ловушка для убийцы зомби?
- Armadilha mortal Zombie Killer?
Это место - долбанная смертельная ловушка.
Este lugar é uma armadilha mortal.
- Смертельная ловушка для детишек.
É tipo... Uma armadilha assustadora, mas para miúdos.
Взгляните на неё, это же смертельная ловушка.
- Lamento muito isto, Liam. Não vá para o seu carro.
Перед ними находится необъятная смертельная ловушка.
À sua frente encontra-se uma vasta armadilha mortal.
Если вы смотрите это при монтаже, убедитесь, что это не покажут по телевизору. Я бы не хотел, чтобы люди подумали, что это смертельная ловушка.
Se estão a ver isto na pós-produção, não deixem isto aparecer na televisão senão os velhotes vão pensar que isto é uma armadilha mortal
Наша квартира - смертельная ловушка.
Vivemos numa armadilha.
Это смертельная ловушка Апачи, если бы ты не был столь раздражающим, моя нога не застряла бы в яме полной деревянных шипов.
É uma armadilha mortal Apache, e se não me distraísses, a minha perna não estaria presa numa cova com estacas afiadas!
Это смертельная ловушка для каждого, кто не знает безопасного выхода, а никто его не знает.
São uma armadilha mortal para qualquer pessoa que não conheça um caminho e ninguém conhece.
Этот корабль - смертельная ловушка.
Este navio é uma armadilha mortal.
Это смертельная ловушка, разработанная моим свёкром, дабы убедиться, что бог на его стороне во всех начинаниях.
É uma armadilha mortal desenvolvida pelo meu sogro para convencê-lo de que Deus está do seu lado em todas as questões.
Это место – смертельная ловушка.
Este lugar é uma armadilha mortal.
1 из 10 раз это смертельная ловушка, но я готов рискнуть.
Às vezes é uma armadilha mortal, mas quem não arrisca, não petisca.
Это место - смертельная ловушка!
Este lugar é uma armadilha mortal!
Да. Учитывая, что случилось, это скорее смертельная ловушка, чем убежище.
Pois, dado o que aconteceu, isto é mais uma armadilha da morte do que um abrigo.
Господи, это просто смертельная ловушка, жуть какая-то.
Jesus, digo-vos é uma armadilha mortal, anda por todo o lado
Даже простейшая смертельная ловушка все еще имеет слово "смерть" в названии.
Mesmo uma armadilha mortal básica ainda tem a palavra "mortal" no título.
Это на удивление продуманная смертельная ловушка!
Esta é uma surpreendente e perspicaz armadilha mortal!
Это смертельная ловушка.
É uma armadilha mortal!
Или смертельная ловушка.
Ou um matadouro!
Это место - смертельная ловушка.
Este lugar é uma armadilha mortal.
ловушка 238
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24
смертный грех 28
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертный грех 28
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельно 43
смертника 18
смертники 21