English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Собираются

Собираются Çeviri Portekizce

2,477 parallel translation
Они собираются во время цветения водорослей.
Eles reuném-se sempre que as algas florescem.
Они собираются здесь, чтобы вволю насладиться фруктами.
Os morcegos vêm até aqui para se empaturrarem de fruta.
А когда слоны, по сути, собираются вместе, они спариваются, и после этого рождается много новых малышей.
Foi quando, essencialmente, eles chegam juntos, eles acasalam e então, depois disso, nascem várias crias.
Обычно каранксы - одиночки, но всего на пару недель в году они собираются в местах вроде Базаруто и готовятся к необычному путешествию,
Os xaréus são normalmente solitários, mas em apenas algumas semanas de cada ano, eles reuném-se em lugares como Bazaruto e preparam-se para uma jornada extraordinária.
После времени, проведённого за копанием, рабочие собираются вместе для отдыха.
Após passarem o tempo a escavar, os trabalhadores reuném-se para relaxar.
Они сейчас собираются там.
Estão em movimento.
То, что люди, наконец, собираются вместе..
Neste momento, sabia-se que o Senador Kennedy estava consciente, apesar de não se saber se tinha dito alguma coisa.
Они собираются много потратить на предстоящих промежуточных выборах.
Eles vão gastar muito no meio do mandato.
Они собираются начать войну!
Estão prestes a ir para a guerra!
Здание окружено. Думаю, они собираются выйти как Бонни и Клайд.
O problema é esse, acho que estão a planear sair como o Bonnie e a Clyde.
— Эй. Что говорит один гей другому, когда они собираются на отдых?
O que diz um gay para o outro ao entrar em férias?
Они собираются закрыть Врата Ада, дорогуша.
Eles querem fechar os Portões do Inferno, querida.
Знаешь, я думаю, он кажется меньше когда все здесь собираются.
Parece menor quando estão todos por perto.
Те парни собираются взорвать все наши доказательства?
Esses tipos vão explodir as nossas provas todas?
Мой зам старосты сказал, что его собираются уволить.
O meu senhorio disse que iam despedi-lo.
- Кто знает, что они собираются показать.
Ela não nos deixa ver.
Бетти, они собираются сжечь город.
Tu não tens de ir.
Они собираются подать иск по поводу нарушения мной пункта контракта.
Vão processar-me por quebra de contrato?
Они собираются немедленно отстранить её от исполнения обязанностей.
Querem que a Sarah renuncie imediatamente.
И долго они еще собираются это делать? Эй.
Durante quanto tempo vão falar disto?
- Что его собираются уволить? - Конечно, сказала.
Que ele podia ser demitido?
Они собираются получить донорские легкие и сердце, как мы и договаривались.
Vão recolher os órgãos neste momento.
Эти придурки собираются идти на "Роботов против Рестлеров"... и да, я буду великолепен...
Este tonto está prestes a ir ao Robots vs. Wrestlers e, sim, será espetacular...
Они собираются начать расследование.
Vão abrir uma investigação.
Итак, я установил, какое здание, спроектированное "Масслином и партнёрами" воры собираются ограбить.
Averiguei o edifício elaborado pela Masslin Associates que os ladrões tencionam atacar.
Грабители собираются использовать шторм как прикрытие и ударить, когда защита находится на опасно сниженном уровне.
Os ladrões tencionam usar a tempestade como cobertura e atacar quando a segurança estiver em níveis perigosamente baixos.
Если они и собираются сюда приехать, пока они этого не сделали.
Se é essa a intenção, ainda não o fizeram.
Вы же знаете, что они собираются закрыть дверь в Ад?
Sabe que vão fechar a Porta do Inferno?
Ну, я думаю, они собираются убить агента КГБ.
Acho que vão matar um agente do KGB.
Они собираются убить агента КГБ здесь, в Вашингтоне.
Vão matar um agente do KGB aqui, em Washington, DC.
Я хочу сосредоточиться на текущем. Потому что, как мы всегда говорили, собираются планы помочь тебе. позаботиться о тебе.
Quero concentrar-me no presente, porque como sempre falámos há planos para te ajudar, para cuidar de ti.
Послушай, Нина, они собираются отправить тебя на запад, потому что у ваших людей там нет ресурсов, но... но там есть разные города, разные места, которые ты можешь выбрать.
Ouve, Nina, vão querer mandar-te para oeste, porque a tua gente não têm recursos lá, mas há cidades e sítios diferentes que podes escolher.
Я пришла сюда, потому что моего брата собираются обвинить по ошибке а человек, которого я ищу, поможет мне найти правду
Burns, vim aqui porque o meu irmão está prestes a ser condenado injustamente, e o homem que procuro pode ajudar-me a descobrir a verdade.
Похоже, они собираются обручиться.
Parece que vão ficar noivos.
Вопрос в том, полностью ли одобряют лорд Грэнтем и леди Мэри то, чем собираются заняться.
A questão é se o Lorde Grantham e a Lady Mary percebem exactamente no que se estão a meter.
Сделайте что-нибудь. Я так напугана, что меня собираются изнасиловать.
Alguém faça alguma coisa, estou cheia de medo de ser violada.
Я полагаю, что то, что они собираются делать должно быть большим и требует доступа к водоснабжению города, поэтому я начала искать последние ремонтные работы.
Achei que independentemente do que planeassem fazer vai ser grande e requer acesso ao suprimento de água municipal então, procurei por reparações feitas recentemente.
Они собираются взломать Вашу дверь.
Estão prestes a arrombar a tua porta.
Они собираются взломать твою дверь.
Estão quase a arrombar a tua porta.
- Они собираются в Тихуану?
- Estão a ir para Tijuana? - Vou matá-lo.
Незачем. Только если они не собираются манипулировать событиями, чтобы предотвратить вступление Македонии в Евросоюз.
Ninguém o faria, a menos que planeasse manipular eventos para evitar que a Macedónia se junte à UE.
Место собираются снести.
O local está prestes a ser demolido.
Я не знаю, как они собираются впихнуть все это в один эпизод
Não sei como vão meter tanta ação num só episódio.
Они собираются убить тебя.
Vão matar-te.
Она собираются найти ее. Она одна из них.
- Eventualmente vão achá-la.
Возможно, они собираются заразить еще кого-то и не хотят, чтобы кто-то знал, как их остановить.
Talvez tencionem infetar mais pessoas... e não queiram que ninguém saiba como os impedir.
Они собираются переловить всех людей и посадить их в клетку.
Vão reunir todos os povos, colocar-nos num santuário.
Рутковски подал заявление, и они не собираются делать поблажек для пожарного.
O testemunho do Rutkowski chegou e eles não serão acusados de facilitar a um bombeiro.
Финн и Руди говорили, что собираются в бар сегодня ночью, так что...
Suponho que queres que eu te ajude?
Слыхал, что они собираются отменить кубок Стенли?
Bewitched, Merv, Dean Martin.
Они собираются ввести войска в Вашингтон
A sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]