Собираешься куда Çeviri Portekizce
357 parallel translation
Собираешься куда-нибудь сегодня вечером, Выдра?
Vais sair esta noite, Otter?
- Собираешься куда-нибудь, Ти?
- Queres que te leve a algum lugar?
Собираешься куда-нибудь сегодня?
Vais sair esta noite?
- Я знал, что ты куда-то собираешься.
- Sabia que ias sair.
- Куда собираешься?
- Onde vais?
- Я просто с еще одной девушкой. - И куда же ты собираешься?
Herbie, o que está a fazer aqui?
- И как ты собираешься это сделать, Луис? Куда ты его данешь?
Como e onde?
Куда собираешься?
Para onde vais?
Куда собираешься?
- Que?
- Ты куда собираешься?
- Onde vais?
Ты куда-то собираешься?
- Vais embora para algum lado?
- Да куда ты собираешься?
- Para onde vais?
Куда ты собираешься?
Onde é que ias?
Да. Куда это ты собираешься со своим завтраком?
Para onde estás a levar o teu almoço?
Куда ты собираешься?
Aonde vais?
- Куда ты собираешься?
- Aonde vais?
А куда ты собираешься во всём этом снаряжении?
Onde vais com isso tudo?
- Куда-то собираешься?
- Vais para algum lado?
Могу я узнать куда ты собираешься?
- O que é que vais fazer?
- Куда собираешься это поставить?
- Onde vais pôr isso?
Куда ты собираешься?
Onde vais?
- Попробую другие газеты, телевидение, не сдамся. - Куда ты собираешься теперь?
- O que vai fazer agora?
- Куда-то собираешься?
Lança um aviso acerca do carro da Suzie.
Собираешься пойти куда-нибудь поужинать?
Tomaste uns copos?
Я не дам тебе ключи, пока ты не скажешь, куда собираешься.
Não vou emprestar se você não nos dizer onde você vai.
- Похоже ты куда-то собираешься.
Parece que vai a algum lugar.
Куда-то собираешься с этими вещами?
Vais a algum lugar com isso?
То есть, прости, но куда ты собираешься идти?
Quer dizer, desculpa. E agora para onde é que vais?
Куда ты собираешься?
Para onde vais?
И куда ты собираешься деть этот красный?
Para onde vão essas vermelhas?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Aonde vais esta noite?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
Aonde vais esta noite? Tahiti...
Так куда ты собираешься?
Onde estão...?
Если ты собираешься справиться со мной, сынок то тебе придется поднять игру на куда более высокий уровень.
Se vais fazer-me frente, filho terás de fazer o teu jogo subir a um nível bem superior.
И куда же ты собираешься ходить в сомбреро, Боб?
Onde é que vais usar um "sombrero", Bob?
- Куда ты собираешься?
Tenho sentido sua falta.
- Куда ты собираешься?
- Aonde vais? - Vou buscá-lo.
- Так куда ты собираешься?
- Vais concorrer para quê?
- Куда ты собираешься?
- Aonde vão?
Энди, куда собираешься на обед?
Hei, Andy, o que fazes na hora de almoço? Não sei.
- Куда ты собираешься?
- E onde é que vais? - À cona da minha mãe.
- Хулио, куда ты собираешься?
- Julio, onde vais? - Deixa-me em paz. O que se passa?
Вероятно, на той, куда собираешься ты...
Provavelmente o lado que tu vais.
Но куда-то ты всё-таки собираешься
Mas ias para algum lado.
Куда ты собираешься?
- Onde é que vais?
Собираешься куда-нибудь?
Vais a algum lado?
И куда ты собираешься, Джоан?
Onde vais, Joanne?
Куда-то собираешься?
Vais a algum lado?
Куда-то собираешься?
Muito bem, filha Número Um.
Куда-то собираешься? Ну, вообще-то да.
- Vais a algum lado?
Ты куда-то собираешься?
Estás a ir pra algum sítio?
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115