English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Спроси что

Спроси что Çeviri Portekizce

304 parallel translation
Спроси что случилось с Хокинсом.
Pergunta-lhe o que viu. Pergunta-lhe o que aconteceu ao Hawkins.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Não me perguntes o que posso fazer por ti, mas o que podes fazer por mim.
- Спроси что полегче.
- Sei lá!
Спроси что-то получше, вроде "где твоя дочь в такое время"?
Pergunta algo de útil, tipo onde está a tua filha a esta hora da noite.
Мы не будем смотреть это ещё раз, спроси что-нибудь менее глупое.
Pergunta algo menos estúpido.
- Да. - Спроси, что им нужно.
- E pergunta-lhes o que querem!
Спроси, не можешь ли ты что-нибудь сделать.
Diz ao carregador que és médico. - Talvez possas ajudar a pobre alma.
Спроси, что им нужно.
Pergunta o que querem, Ruth.
Я сам легко таю. Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Pergunta a qualquer bêbedo nas docas, se não lhes dou $ 5 sempre que me pedem.
Набери этот номер, спроси Стиллмэна. Скажи, что Морису нужна его помощь.
Gostava que telefonasses para este número e perguntasses pelo Sr. Stillman... e lhe dissesses, que Maurice precisa dos serviços dele.
Спроси, что он сделал после её ухода.
Pergunta-lhe o que ele fez depois de a deixar.
Спроси свою тетю, как ей нравится, что у тебя оружие!
Pergunte à tua tia o que acha de ficares com essa pistola.
Спроси его, на что похожа Первая Душа?
Pergunta-lhe com o quê a Primeira Alma se parecerá.
Спроси моего брата. Банда тогда действительно что-то значила.
Pergunta ao meu irmão o que um bando antigamente significava.
Спроси его, хочет ли он что бы все ответы достались им. Не плохо.
Ele quer que sejam eles a descobrir?
Спроси у неё! - Спросишь что?
- Perguntar-me o quê?
Спроси ее что произошло?
Pergunta-lhe o que aconteceu.
Спроси ее что она видела.
Pergunta-lhe.
ј теперь спроси у него то, что нам нужно.
Pergunte-lhe o que quer saber.
Спроси-ка у него, что ей снится?
Pergunta o que está a sonhar...?
Спроси, что я делала сегодня, вчера, позавчера.
Pergunta-me onde estive hoje, ontem, e anteontem.
Он скажет тебе что угодно – только спроси.
Dir-te-á qualquer coisa.
Спроси, что передать!
Deixa mensagem!
Спроси, что передать!
Ela que deixe mensagem!
В следующий раз, как увидишься с этой судьей спроси ее, как эти мальчики, что возвращают мячи, получают эту работу.
da próxima vez que vires a juiz de linha, pergunta-lhe como é que os rapazes apanha-bolas arranjam emprego.
Спроси её что-нибудь.
Façam-lhe perguntas.
Просто спроси, что ей надо
Vê o que querem.
И я тяжело работаю, так что лучше спроси меня.
"Eu trabalho duro pelo dinheiro Por isso é melhor tratarem-me bem"
Лучше спроси, что он сделал со мной.
Pergunta antes o que me fez ele.
Если тебе что-нибудь нужно, только спроси.
Se precisares de algo, é só pedir.
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Pergunta-me o que fiz hoje.
Спроси, что произошло.
Pergunte-lhe o que aconteceu.
А Джимми возьми да спроси - Ты где был, дрочил, что ли?
O que aconteceu de seguida é que o Jimmy tinha o braço partido.
И во что же вам стало покровительство Тилни? Спроси его.
E que favores fazem vocês ao Sr. Tilney?
То и значит. Спроси у меня что-нибудь.
Exactamente isso.
Спроси у людей, и они тебе скажут, что врать - нехорошо.
Como está Revisse?
Спроси, что бы я хотел изменить в этом мгновении. Не знаю.
Pergunta-me o que eu quero mudar neste momento.
Если xочешь что-то, спроси Друга.
Tudo o que quiseres, pedes ao Amigo.
Так что просто спроси.
Peça.
Спроси Нину, что она будет на ужин.
Pergunte à Nina o que quer jantar.
Спроси себя, что более захватывающе, смотреть как твоя машина проезжает от 99999 до 100000 или смотреть, как она проезжает от 100 до 101?
O que é melhor, ver o teu carro a dar dos 99,999 aos 100,000 ou dos 100 aos 101?
Спроси меня что-нибудь.
Pergunta-me algo.
Спроси меня, что было после его возвращения.
Pergunta-me o que aconteceu depois do regresso dele.
Спроси, что случилось потом. "Что случилось, когда ты вернулся?"
Pergunta o que aconteceu. "Que aconteceu na noite em que voltaste?"
Спроси меня что угодно.
Qualquer coisa.
Спроси, что-нибудь эдакое, поставь в затруднительное положение.
Faz-lhe uma pergunta difícil. Pressiona-o. Sobre o que é que ele não quererá falar?
Спроси его, что это за лагерь?
Pergunta-lhe que tipo de campo é este.
Так что спроси себя, поможешь ли ты мне сохранить часть нашей национальной гордости и подставить ножку америкосу?
Pergunta a ti próprio se vais ajudar a reparar o orgulho nacional, e marcar um golo nos Yankees?
Я тогда не знал, что ему ответить... но, спроси он меня сейчас, я бы ответил "нет".
Na altura não sabia o que havia de dizer mas se ele me perguntar outra vez, direi que não.
Фауст, хочешь узнать обо мне что-нибудь - просто спроси.
Se quer saber alguma coisa a meu respeito, é só perguntar.
Пока выруливаешь своего парня на курс на поправку спроси у него что он делал перед большой игрой.
Quando estiveres a cuidar do teu namorado, pergunta-lhe o que estava a fazer antes do jogo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]