Становитесь в очередь Çeviri Portekizce
14 parallel translation
Давайте-давайте. Становитесь в очередь.
Muito bem, assim.
Становитесь в очередь.
- Vamos lá.
Становитесь в очередь, мерзкие твари!
Comam disto seus bandidos.
Пожалуйста, становитесь в очередь.
Por favor, um de cada vez. Por favor, não saiam da fila.
Становитесь в очередь.
Espere pela sua vez.
Что же, становитесь в очередь.
Permaneça na linha.
Становитесь в очередь, потому что это их настрой.
Fique na fila, porque esse é o estado deles.
Становитесь в очередь.
Se quiserem, entrem na fila.
Становитесь в очередь!
Não saiam da fila!
Все, становитесь в очередь.
Certo, pessoal, uma fila única.
Становитесь в очередь и записывайтесь сегодня!
Dão-me a vossa palavra que não vão criar disturbios públicos e, estão livres. O Rebelde diz que prefere ficar aqui para sempre.
А вы в очередь становитесь со всем своим тщеславием школьников, и отправляетесь на передовую, а ваши громогласные голоса превращаются в писк.
Tu decides, entras numa fila com toda a vaidade dos estudantes, chegas à frente e a tua alta e radical voz sai em falsetes.
Из Голливуда к Ниагарскому водопаду в парикмахерских на стенах в баре все вещи про которые я думал что они только мои теперь может присвоить каждый, так становитесь в очередь... торопитесь, торопитесь, взгляните хоть украдкой движение остановлено ради королевы кинофильмов
♪ Desde Hollywood até as cataratas de Niagara ♪ ♪ Em barbearias e dentro de bares ♪ ♪ As coisas que julgava serem só minhas ♪
Становитесь там в очередь и ждете, когда назовут ваши имена. Спасибо.
Coloquem-se na fila ali e esperem que chamem o vosso nome.