English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Становится лучше

Становится лучше Çeviri Portekizce

443 parallel translation
Нэту становится лучше с каждым днем.
Nat está cada vez melhor.
Но становится лучше.
Mas vai melhorar.
И вправду, становится лучше!
A gente se sente melhor mesmo.
Мне становится лучше.
- Assim está melhor... prefiro assim.
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше. Да не нужен я никому!
Se, para mim, é um martírio, um suplício, uma vergonha, como se estivesse a espremer furúnculos?
Кажется, мое зрение становится лучше.
Acho que os meus olhos estão a melhorar.
Мне становится лучше.
Já estou bem.
Мне так становится лучше.
Faz-me sentir bem.
Он хороший мальчик, и он становится лучше. Иногда даже лучшая овца отбивается от стада и нуждается в дополнительной ласке.
Ele agora é um bom rapaz e está a melhorar... e às vezes até mesmo as melhores ovelhas se afastam do rebanho... e precisam de ser abraçadas fortemente.
- И мне не становится лучше.
- Que desgraça! Não pode subir nem descer.
Оставленный... становится лучше... управляйте... полной надеждой.
Esquerda... ficando melhor... controlo... esperança inteira.
Эй, твоя стойка лошади становится лучше.
O teu "Cavalo" está a melhor.
Врачи сказали. что ей становится лучше и ее мать. которая не отходила от ее кровати. наконец уснула.
O médico disse que ela estava a melhorar e a mãe dela, que não saía de junto dela, conseguiu dormir.
Тебе становится лучше, когда другим плохо? Меня лишают квартиры.
Vou perder o apartamento, Melvin.
Ему становится лучше.
Está a ficar melhor.
Фрейзер говорит, что тебе становится лучше.
A Dr.ª Fraiser diz que estás a melhorar.
Джек хотел убедиться, что тебе становится лучше.
O Jack só queria saber se estavas melhor.
По-моему, наоборот все становится лучше
Acho que de facto, as coisas estão até bem melhores
Конечно не очень сильно, и похоже, что ей становится лучше, но я не могу контролировать это.
Mais devagar e ela parece estar a reagir melhor, mas eu não consigo controlar.
Вообще-то, сэр, мне уже становится лучше.
Na verdade, estou a sentir-me melhor.
Мы приходим к вам каждые 10 лет, потому что ситуация не становится лучше.
Vimos cá de 10 em 10 anos porque a situação não melhora.
- Она становится лучше с каждым годом, но...
- Fica melhor todos os anos, mas...
Бесись сколько хочешь, если тебе от этого становится лучше.
Irrita-te, se isso te faz sentir melhor.
Я просто надеялась что есть признаки, что ему становится лучше... хоть как-то.
Acho que tinha esperança de que houvesse indicação de melhoras.
- Мне всё равно не становится лучше.
Não me sinto bem.
А когда они меня слушают – им же становится лучше.
Quando o fazem, acabam melhor por isso.
Я разговариваю с "Дикси Чикс", и мне становится лучше.
As Dixie Chicks estão fazendo eu me sentir melhor.
— И иногда им становится лучше несмотря ни на что.
- E que por vezes melhoram sem razão.
Русских становится меньше, но лучше меньше да лучше.
Vai haver menos russos, mas melhores.
Оно из-за этого лучше становится?
E depois? Torna-se bom?
Муж чувствует свою неправоту, становится чище, лучше.
Anna me salvou. Agora vivo, as crianças estão crescendo...
Мне не становится лучше.
Eu não estou a melhorar.
Я должен признаться, с того дня как мы встретились, моя жизнь становится все лучше и лучше
Julius, tenho que confessar isto. Desde que nos conhecemos... a minha vida tem melhorado muito.
Кажется, мне становится все лучше.
Estou a ficar bom nisto.
Развод Била с Джанет позволяет Ему переехать к Марине, Где она внезапно становится Ее лучшей подругой.
A separação do Bill e da Janet permite à Marina ir viver com ela, tornando-se elas de repente amigas íntimas.
В его компании мне становится куда лучше. Можно его снова похитить после обеда? На час или вроде того?
Achei-o um ouvinte tão estimulante que lho queria pedir emprestado esta tarde, por uma hora ou duas.
Шоу во Фламинго становится всё лучше и лучше.
O espectáculo do Flamingo está cada vez melhor.
Становится всё лучше и лучше!
Isto está a correr tão bem!
- Лондон становится даже лучше.
- Londres está melhor.
Твоя мама становится все старше, и лучше.
A tua mãe está a ficar velha. E boa.
С каждой минутой становится всё лучше.
Está a ficar melhor.
Но становится ли Саннидейл лучше?
Mas Sunnydale está a melhorar?
Жизнь становится все лучше и лучше, спасибо тейлонам!
É melhor viver com os Taelons.
Зтот день становится все лучше и лучше.
O dia está cada vez melhor.
Технология с каждым днем становится все лучше, и это хорошо.
A tecnologia melhora de dia para dia.
Иногда все становится хуже, иногда - лучше.
As vezes piora, as vezes melhora.
С каждой минутой становится все лучше, милая.
Está a melhorar a cada instante, querida.
Мне становится лучше с каждым днём.
Tem uma lesão no tímpano.
- День становится все лучше и лучше.
- Este dia está cada vez melhor.
Хуже всего становится перед тем, как стать лучше.
Vai piorar antes de melhorar.
Ситуация становится всё лучше и лучше.
Elo torto. A situação está cada vez melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]