Становится холодно Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Mas para reviver um dia de Verão Quando o lnverno se instalou e o coração gelou É preciso amar.
Становится холодно.
Esta ficando mais frio.
Сейсчас становится холодно.
O frio está a ficar agreste, agora.
Я люблю, когда тебе становится холодно на морозе.
Ou se nos esquecermos deles, devemos lembrá-los?
Если становится холодно.
Se fizer muito frio...
Здесь становится холодно, киса.
Está a ficar frio, gatinho.
Когда они злятся становится холодно.
Quando eles ficam zangados fica frio.
Смотри, а то становится холодно.
É que está a ficar frio!
Элиам, становится холодно.
Eliam, está a ficar frio.
Мы из Айдахо, а в наших краях в октябре уже становится холодно. Ооо, бедняжка.
Em Outubro faz lá muito frio.
На улице становится холодно.
Está a ficar muito frio.
Становится холодно.
Está frio aqui fora.
Что-то становится холодно и воняет.
Está a ficar frio e malcheiroso.
Становится холодно. Да.
- Sentes frio.
На улице становится холодно?
Está frio, lá fora?
Она становится холодной.
Ela está a arrefecer.
- Но становится холодно.
- Mas está a ficar frio.
Нет, по ночам здесь становится холодно. Ты же знаешь.
Está uma noite fria, sabes como é.
Твою мать, становится холодно.
Raio, está a arrefecer.
Ты уронила свой шарф. Тут становится холодно.
Deixaste cair o teu cachecol.
Когда людям с Херриком становится холодно или жарко, в отличии от нормальных людей у которых эритроцитов станет больше, у людей с Херриком тело готовится к сражению красные кровяные тельца паникуют и принимают серповидную форму.
Quando um doente tem uma gripe. Qualquer coisa que faça os glóbulos subirem. Toda vez que o corpo se prepara para combater algo, os glóbulos vermelhos alarmam-se e formam uma foice criando um gargalo nas artérias.
Тут становится холодно.
Está a ficar muito frio.
Становится холодно.
Está a ficar frio lá fora.
Ты знаешь, становится холодно.
Está a ficar frio.
Да, хотя становится холодно.
Sim, mas está a ficar frio.
Становится холодно в этом доме.
- Esta casa é fria, às vezes.
Но как только солнце садится, каждая ночь становится холодной как зима.
Mas uma vez que o sol se põe, cada noite torna-se tão amargamente fria quanto o inverno.
Практически во всем северном полушарии становится темно и холодно.
Em grandes áreas do hemisfério Norte, começa a ficar escuro. Começa a ficar frio.
Как-то очень холодно становится.
Estou a ficar com frio.
Становится ужасно холодно тут.
Vai ficar um frio de rachar aqui dentro.
Знаешь, становится очень холодно.
Ficava frio.
А потом он о тебе забывает, и становится очень-очень холодно.
Quando se esquece de ti, fica muito frio.
Иногда настолько холодно, что это становится просто невыносимо!
Às vezes fica tão frio que não dá para suportar.
- Знаешь, когда ему становится страшно или холодно?
Já sabes, quando ele fica assustado ou tem frio...
Холодно, и становится всё холоднее, и мир медленно умирает.
E é frio... e vai ficando mais frio à medida que a terra morre lentamente.
Становится холодно.
- Sim.
Она становится такой холодной.
Estou a ficar com frio.
На учёбе вызнала. Кладёшь бутылку в морозилку на пару минут, и она становится идеально холодной.
Colocas a garrafa no congelador por alguns minutos e fica gelada na perfeição.
Где мы сидели на свежем воздухе, но становится довольно холодно
Há bancos do lado de fora, mas fica muito frio lá fora.
Становится холодно.
Está a arrefecer.
Когда становится очень холодно, они даже растапливают камин.
Nos dias mais frios, acendem a lareira.
Ночью становится так холодно, что замерзает даже эта солёная вода.
À noite, fica tão frio que mesmo esta água salgada congela.
Становится слишком холодно.
Está a ficar muito frio.
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
становится 37
становится лучше 36
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
становится 37
становится лучше 36