English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Старик

Старик Çeviri Portekizce

4,261 parallel translation
как умирает старик?
E tu esperas que ele morra de velhice?
старик.
O seu filho está morto, velhote.
Где твоя жена, старик?
Onde está a tua mulher, velhote?
Старик, хватит всё ломать.
Meu, para de partir coisas.
Знаешь, старик.
Ouve lá.
Что ты делаешь, старик?
Que estás a fazer, velhote?
В основном, потому что думал, что ты больше чем просто пьяный, злой старик.
Sobretudo por pensar que és mais do que apenas um velho bêbedo e mau.
Это тот старик?
É esse o velhote?
Вот это да... Старик и мальчишка, очень впечатляет...
Mas devo dizer que um velhote e um miúdo, é uma coisa impressionante...
А не ту, которую ты на лету собираешь в своей голове, потому что твой старик скончался на прошлой неделе и на тебя нажал один из твоих боссов.
Não a equipa que está a construir na sua cabeça, de repente, porque o seu velhote morreu a semana passada e anda a "comer" uma das suas funcionárias.
Если худшее, что с тобой случится за время нашего времяпрепровождения - это то, что ты испытаешь неудобство от того, что твой хер увидел старик, то я скажу, что ты ещё легко отделался.
Se o pior que acontecer enquanto estiveres connosco for sofreres a indignidade de um velho ver a tua pila, eu diria que tiveste sorte.
В этом месте своего рассказа старик замолчал и отодвинул свое седло барашка.
Neste ponto da história, o velhote calou-se e afastou o seu lombo de borrego.
Старик, ты пальнул ему в дрын!
Meu! Alvejaste-o na pila!
Старик?
Meu?
- Старик.
- Meu...
Старик!
Meu!
Черт, да, старик.
- Porra, meu, sim! - Porra, meu!
Старик, твой потолок очень высок.
Meu, o teu teto é está tão lá em cima!
Старик, ты попадешь в Зал славы.
Tu até entravas no Hall of Fame!
Как дела, старик?
Tudo bem, meu?
Старик, лучший миг жизни!
Meu, este é o melhor momento da minha vida!
Старик, и так будет всю оставшуюся жизнь!
Vai ser assim até morrermos!
- Старик, я...
Estou...
Старик, я с тобой.
Meu, conta comigo. Estou aqui de corpo e alma.
Чары тебя не спасут, старик.
Os feitiços não te salvarão, velho.
Там Гордон, хозяин дома, но он старик.
E está o Gordon em casa, mas ele é velho.
Смотри-ка, старик Эдди.
Calma, velho Eddie.
Просто старик.
Um idoso normal.
Кто ты, старик?
Quem é você, velhote?
Знаешь что, старик?
Sabe que mais, meu velho?
Старик, ты что, назвал меня вором?
Está a chamar-me ladrão, meu velho?
Муж, старик, долгое время был подавлен.
O marido, o velhote... foi quem ficou mais tempo deprimido.
А ты что, старик?
E tu? Tens 78?
Муж, старик, долгое время был подавлен.
O marido, o velhote, foi quem ficou mais tempo deprimido.
Я старик.
Sou um homem velho.
Даже старик Бреннер-Бауэр не произнес сначала ни слова.
Nem sequer o Sr. Brenner, de início, objectou.
- Тот старик что напротив? - Да.
- Aquele velhote ali da frente?
Похоже, старик подобрел.
Acho que o velhote está a ficar mole.
Знаешь, во все времена, я уверен, что любой старик говорил то же самое.
Durante toda a história, aposto que todos os homens velhos disseram a mesma coisa.
Вас ждёт Старик.
- O "Patrão" chama-te.
Старик Пиз.
O Piz é um bom homem.
Как дела, старик?
Como estás, irmão?
Старик!
- Mano! Como estás?
Тебе будет хуже, старик.
Vais aleijar-te, velhote.
Слушай, старик...
Hey, homem...
17 : 00, старик.
- 5h00, meu.
Хорошо, но видишь ли как может сказать старик, " Я думаю
Ok, mas você pode ver como uma pessoa velha Pode-se dizer, " Eu acho que
Мой старик все время считал, что таким образом я его подвел.
O meu velho dizia sempre que eu o tinha decepcionado.
- Старик.
- Velho.
Старик, брось.
- Para, meu!
Привет, старик.
Viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]