Стоило ли оно того Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Зная, как все закончилось, скажи, стоило ли оно того?
Sabendo como isto acaba, acha que valeu a pena?
Стоило ли оно того, Сара?
Valerá a pena, Sara?
Так вот... стоило ли оно того, но я позвонил адвокату, который помог нам подобрать ребёнка...
Se é que vale de alguma coisa, liguei para o advogado de adopção...
Это было... ужасно или напряженно или... стоило ли оно того? Главное это быть с правильным парнем.
Foi assustador ou intenso?
Ты задаешься вопросом, стоило ли оно того.
Tens pensado se valeu a pena.
Стоило ли оно того?
Valeu a pena?
Но я думаю, тебе стоит спросить себя стоило ли оно того?
Mas também acho que tens de te perguntar... "Se valeu a pena?"
Я до сих пор гадаю, стоило ли оно того.
Ao refletir, pergunto se o benefício valeu os custos.
То, что я сделал — стоило ли оно того?
" Será que valeu a pena o que fiz?
Я не знаю, стоило ли оно того.
Não sei se valeu o custo.
Я ношу значок уже 6 лет, и начинаю задумываться, а стоило ли оно того.
Uso o distintivo há 6 anos, e estou a começar a pensar... se tudo isso vale a pena.
Ну конечно, оно того стоило, не так ли?
Então isso fez isto tudo valer a pena, não foi?
Но мне придется жить с этим всю оставшуюся жизнь, и едва ли оно того стоило.
Mas vou ter de me perguntar para o resto da vida se isso valeu a pena.
Оно того не стоило, не так ли?
Não valeu a pena, pois não?
Впрочем, оно того стоило, не так ли? Причинить вред тому, кто причинил вред Марии?
Seria bom, não era, magoar o homem que magoou a Maria?
Нужно спросить себя самого, стоило ли оно того.
Deveria se perguntar se valeu a pena.