Оно того не стоит Çeviri Portekizce
161 parallel translation
Оно того не стоит! - Коппер единственный, кто имел дело с кровью.
Ele foi o único que lhe mexeu.
Ты ещё совсем ребёнок. Оно того не стоит!
És um miúdo, não vale a pena sofreres.
Безумие. Приходится отдавать, чтобы был смысл. И оно того не стоит.
Se não damos, nada tem sentido, e não vale a pena.
Оно того не стоит, сэр.
Não é um artigo que se vende a prestações.
Знаешь, это всё-таки больно, оно того не стоит.
Sabes, se não for uma cabeceira, não vale a pena.
На мой взгляд, если тебе нужна толпа, чтобы добиться своего, оно того не стоит.
Penso que, se têm de fazer greve para obter o que querem, não vale a pena.
- Не волнуйся ты так. Уверен, оно того не стоит.
De certeza que não é nada.
- Оно того не стоит.
- Não vale a pena!
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
Bem, eu não sei o que vais ganhar com tudo isto mas acredita, seja o que for, não vale a pena.
- Просто оно того не стоит
- Só não valem o trabalho.
Говорит, оно того не стоит.
Diz que nada vale a pena.
Оно того не стоит.
Não vale a pena.
Оно того не стоит.
Não há nada que justifique isso.
Оно того не стоит.
- Não vale a pena.
Да ну нахуй это всё. Оно того не стоит.
- Foda-se esta merda, não vale a pena!
В конце концов, оно того не стоит, приятель
simplesmente não valha a pena, man.
Ну давай, оно того не стоит.
Vamos! Não vale a pena.
Бей! Оно того не стоит, Джоэл!
Isso não vale a pena, Joel.
- Оно того не стоит.
- Não pode valer tudo isto.
Как минимум, иначе оно того не стоит.
No mínimo, caso contrário nem vale a pena jogar.
И оно того не стоит.
E não vale a pena.
Вы не думаете, что оно того стоит. Я знаю, что оно того не стоит.
Eu sei que não vale.
Оно того не стоит. Боишься, что он застрелит меня, если я попрошу?
Dispara contra mim, se eu lha pedir?
- Оно того не стоит
Não vale a pena.
— Нет, оно того не стоит.
Não compensa.
Оно того не стоит.
Nem de isco serve.
♪... что оно того не стоит,..
E ficarei à tua porta
Но шанс очень небольшой, и он уверен, что оно того не стоит, так что...
Mas é uma hipótese muito ténue e ele acha que não vale a pena, por isso...
Мы должны заставить их думать "Оно того не стоит."
Tens de o deixar a pensar que isto não vale a pena.
Хорошо. Оно того не стоит.
Não vale a pena.
Но оно того не стоит.
Mas assim não vale a pena.
Оно того не стоит.
Não valia a pena.
И попробуй после этого сказать мне, что оно того не стоит.
E depois diz-me se vale a pena ou não.
Мне плевать, кто он, но если тебя не любят такой, какая ты есть, если он женат, а жена ждет ребенка, то оно того не стоит.
Não quero saber quem é. Se não gosta de ti como és, se é casado, com um filho a caminho... Isso não vale o sofrimento.
Оно того не стоит.
Não vai adiantar.
Оно того не стоит
Não vale a pena.
Это безумие, и оно того не стоит.
- Isso é loucura!
Не пойми меня неправильно. Ужин в чёрных галстуках, и посольства это убийственное сочетание, но оно того не стоит.
Não me leve a mal, jantares chiques e extrassões da embaixada são demais, mas não vale a pena.
А вы никогда не задумывались, стоит ли оно того?
Nunca se questiona se a sua causa valerá tudo isto?
- Забудьте. Оно того не стоит.
- Também não vale a pena.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того. - И даже в этом я не уверен.
Só sei que é muito importante e acho que vale a pena.
То вдруг я понимаю, что оно того не стоит.
A outra metade diz que não vale a pena.
- Ну, никто не хочет привидений. Но у тебя оно от того что дом стоит на древнем индейском кладбище.
- Pois, ninguém o quer, mas tu tens um, porque a casa encontra-se sobre um antigo cemitério índio.
Это большой дорогой товар, который не служит никакой цели, и с ним больше проблем, чем оно того стоит.
É uma coisa cara que não serve para nada e no fim dá mais problemas do que merece.
Она не носит очки. Ну, так купи ей. Оно того стоит.
- Ela não usa óculos
Разве оно не стоит того?
Não vale a pena?
Я знаю, что спасение людей может быть большой ответственностью, но не важно, чего оно потребует, оно того стоит.
Sei que salvar as pessoas é uma grande responsabilidade. Mas não importa o que custe, vale a pena.
После эпидемии, оно того больше не стоит.
Desde o vírus, acho que não vale a pena.
- Успокойся, не стоит оно того.
Puta de merda!
Ларри, не думаю что оно стоит того.
Larry, acho que não vale a pena.
Оно того стоит, не так ли?
Isso já vale alguma coisa, não?
оно того стоило 172
оно того стоит 225
оно того не стоило 17
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
оно того стоит 225
оно того не стоило 17
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не стоит 2817
не стоит и говорить 16