English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оно того не стоит

Оно того не стоит Çeviri Portekizce

161 parallel translation
Оно того не стоит! - Коппер единственный, кто имел дело с кровью.
Ele foi o único que lhe mexeu.
Ты ещё совсем ребёнок. Оно того не стоит!
És um miúdo, não vale a pena sofreres.
Безумие. Приходится отдавать, чтобы был смысл. И оно того не стоит.
Se não damos, nada tem sentido, e não vale a pena.
Оно того не стоит, сэр.
Não é um artigo que se vende a prestações.
Знаешь, это всё-таки больно, оно того не стоит.
Sabes, se não for uma cabeceira, não vale a pena.
На мой взгляд, если тебе нужна толпа, чтобы добиться своего, оно того не стоит.
Penso que, se têm de fazer greve para obter o que querem, não vale a pena.
- Не волнуйся ты так. Уверен, оно того не стоит.
De certeza que não é nada.
- Оно того не стоит.
- Não vale a pena!
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
Bem, eu não sei o que vais ganhar com tudo isto mas acredita, seja o que for, não vale a pena.
- Просто оно того не стоит
- Só não valem o trabalho.
Говорит, оно того не стоит.
Diz que nada vale a pena.
Оно того не стоит.
Não vale a pena.
Оно того не стоит.
Não há nada que justifique isso.
Оно того не стоит.
- Não vale a pena.
Да ну нахуй это всё. Оно того не стоит.
- Foda-se esta merda, não vale a pena!
В конце концов, оно того не стоит, приятель
simplesmente não valha a pena, man.
Ну давай, оно того не стоит.
Vamos! Não vale a pena.
Бей! Оно того не стоит, Джоэл!
Isso não vale a pena, Joel.
- Оно того не стоит.
- Não pode valer tudo isto.
Как минимум, иначе оно того не стоит.
No mínimo, caso contrário nem vale a pena jogar.
И оно того не стоит.
E não vale a pena.
Вы не думаете, что оно того стоит. Я знаю, что оно того не стоит.
Eu sei que não vale.
Оно того не стоит. Боишься, что он застрелит меня, если я попрошу?
Dispara contra mim, se eu lha pedir?
- Оно того не стоит
Não vale a pena.
— Нет, оно того не стоит.
Não compensa.
Оно того не стоит.
Nem de isco serve.
♪... что оно того не стоит,..
E ficarei à tua porta
Но шанс очень небольшой, и он уверен, что оно того не стоит, так что...
Mas é uma hipótese muito ténue e ele acha que não vale a pena, por isso...
Мы должны заставить их думать "Оно того не стоит."
Tens de o deixar a pensar que isto não vale a pena.
Хорошо. Оно того не стоит.
Não vale a pena.
Но оно того не стоит.
Mas assim não vale a pena.
Оно того не стоит.
Não valia a pena.
И попробуй после этого сказать мне, что оно того не стоит.
E depois diz-me se vale a pena ou não.
Мне плевать, кто он, но если тебя не любят такой, какая ты есть, если он женат, а жена ждет ребенка, то оно того не стоит.
Não quero saber quem é. Se não gosta de ti como és, se é casado, com um filho a caminho... Isso não vale o sofrimento.
Оно того не стоит.
Não vai adiantar.
Оно того не стоит
Não vale a pena.
Это безумие, и оно того не стоит.
- Isso é loucura!
Не пойми меня неправильно. Ужин в чёрных галстуках, и посольства это убийственное сочетание, но оно того не стоит.
Não me leve a mal, jantares chiques e extrassões da embaixada são demais, mas não vale a pena.
А вы никогда не задумывались, стоит ли оно того?
Nunca se questiona se a sua causa valerá tudo isto?
- Забудьте. Оно того не стоит.
- Também não vale a pena.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того. - И даже в этом я не уверен.
Só sei que é muito importante e acho que vale a pena.
То вдруг я понимаю, что оно того не стоит.
A outra metade diz que não vale a pena.
- Ну, никто не хочет привидений. Но у тебя оно от того что дом стоит на древнем индейском кладбище.
- Pois, ninguém o quer, mas tu tens um, porque a casa encontra-se sobre um antigo cemitério índio.
Это большой дорогой товар, который не служит никакой цели, и с ним больше проблем, чем оно того стоит.
É uma coisa cara que não serve para nada e no fim dá mais problemas do que merece.
Она не носит очки. Ну, так купи ей. Оно того стоит.
- Ela não usa óculos
Разве оно не стоит того?
Não vale a pena?
Я знаю, что спасение людей может быть большой ответственностью, но не важно, чего оно потребует, оно того стоит.
Sei que salvar as pessoas é uma grande responsabilidade. Mas não importa o que custe, vale a pena.
После эпидемии, оно того больше не стоит.
Desde o vírus, acho que não vale a pena.
- Успокойся, не стоит оно того.
Puta de merda!
Ларри, не думаю что оно стоит того.
Larry, acho que não vale a pena.
Оно того стоит, не так ли?
Isso já vale alguma coisa, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]