Судя по документам Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Шофер Стернвудов, судя по документам.
Motorista do general Sternwood.
Судя по документам, стрелявшую зовут Диана Зарански.
Na identidade, diz que o nome dela é Diane Zaranski.
Уверен, АТФ было бы очень интересно узнать, как умер Уинстон, который, судя по документам, был твоим самым доверенным перевозчиком оружия.
Com certeza o ATF vai querer saber como é que o Winston, que no papel é o seu contrabandista de confiança, acabou morto.
Судя по документам, они просто идеальны.
No papel são perfeitos.
Судя по документам, он жил за 150 километров отсюда, в Хиллсборо.
- Pela identidade ele é de a 160 km daqui, Hillsborough.
Судя по документам, не из этого района, но один из полицейских сказал, что она выросла по соседству.
A identidade diz outro lado, mas no DP disseram-me que ela cresceu aqui.
Судя по документам ящик принадлежит некому Рику МакГиру.
A documentação diz que a caixa pertence a um Rick McGuire.
Ничего особенного, судя по документам, которые я нашёл на верхнем этаже.
- Pouco, segundo a sua papelada.
Судя по документам, её зовут Холли Роудс. Но на визитках фигурирует диджей Бит.
De acordo com o bilhete de identidade, o nome dela é Holly Rhodes, mas no cartão de visita está DJ Batida.
Я не могу определить личность куратора, но, судя по документам, которые привез Гейб, есть имя новой цели...
Não consegui verificar se é o teu encarregado, mas segundo os documentos que o Gabe trouxe,
Судя по документам, Симмонс водит фургон ЗСА.
De acordo com os registos, o Simmons dirige uma carrinha PAL.
Судя по документам, у тебя нет никаких подозрений насчет того, в каком городе или штате находился дом Кейта.
De acordo com este processo, nunca teve nenhum palpite quanto à cidade ou estado em que o Keith vivia?
Судя по документам, жертва – старший уорент-офицер Эван Бабиш.
Segundo a identificação, a vítima é o Subtenente Evan Babish.
Судя по документам, жертва – лейтенант Даррен Мюррей, 31 год.
Segundo a identificação, a vítima é o Tenente Darren Murray de 31 anos.
Судя по документам, лейтенант Майкл Бакли – бывший командир взвода морской пехоты.
Segundo a identificação, o Tenente Michael Buckley é ex-comandante dos Fuzileiros.
Судя по документам Охоа, Туасопо – её деверь.
O ficheiro pessoal da Ochoa revelou que o Tuasopo é cunhado dela.
Судя по документам, которые мы нашли в доме, можно понять, что ещё пару месяцев назад Виктор тратил на сына целое состояние.
Bem, olhando para a papelada que trouxemos de casa, é bastante claro que, até há alguns meses, Victor estava a gastar um monte de dinheiro com o filho.
- Кто-то из Аннаполиса... судя по его документам.
- Quem? - Alguém de Annapolis. É o que diz a identificação dele.
Судя по его документам, он живет на верхнем вест сайде.
Pelos documentos é do Upper West Side.
Судя по твоим документам, ты умер.
De acordo com a tua papelada, estás morto.
Судя по этим документам, жертву зовут Лемуэль МакВи.
De acordo com a identificação, o nome da vítima é Lemuel McVie.
Судя по документам он из Дюранта.
Encontramos um corpo do lado de fora da cidade.
Судя по предъявленным документам, из вас выйдет отличный писатель-фантаст.
O que posso dizer sobre a sua solicitação é que acho que você pode ter um carreira na ficção.
Судя по медицинским документам, Ларсон-старший в прошлом году перенес инфаркт, с тех пор сын - его опекун.
Parece que o velho Larson sofreu um ataque cardíaco o ano passado, segundo os registos médicos, o filho é o principal responsável.
Судя по этим документам, наш убийца нанял "ГоферЮ", чтобы забрать посылку отсюда.
Baseado nestes arquivos, o assassino pagou à GopherU para recolher um pacote aqui para ele.
Да, но судя по налоговым документам, это заведение процветает.
Porém, os registos tributários mostram que o sítio estava a ir muito bem.
Судя по её документам, её депортировали 7 лет назад, примерно тогда же, когда и Палому.
Corresponde a uma Camila Solis. Os documentos dela indicam que foi deportada há 7 anos por volta da mesma época que a Paloma.
Мистер президент, судя по этим документам вы воспользовались положением чтобы перевезти сына из Мичигана во Флориду. Это публичная запись
Sr. Presidente... estes documentos demonstram claramente que autorizou o transporte do seu filho de uma zona claramente problemática no Michigan para a Flórida.