Судя по твоим словам Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Ты сказал полицейскому, что имеешь что-то на продажу. Нечто законное, судя по твоим словам.
Disseste ao polícia que tinhas algo para vender, um negócio legal, segundo as tuas palavras.
И, судя по твоим словам, твоя мать вроде как пригласила волка в гости.
Bem, pelo que me estás a dizer, parece que a tua mãe convidou o lobo a entrar.
Не знаю насколько правдивы твои слова, но судя по твоим словам я буду хорошо вознагражден.
Não sei que tipo de idiota és na verdade, mas parece que dar-te ouvidos me trará mais recompensas.
Судя по твоим словам, этот шик так несущественен, и если бы мы были в реальном мире, мы бы нравились друг другу меньше?
Estás a dizer que a nossa excitação é apenas puramente circunstancial e que se estivéssemos no mundo real, gostaríamos menos um do outro?
Судя по твоим словам, ты разочарован.
Por acaso, pareces desiludido.
Судя по твоим словам, у него с вашей молодой соседкой все довольно серьезно.
Pelo que me disse, ele tem uma relação seria que a sua vizinha.
- Судя по твоим словам - со многими.
- Pelo que disseste foram muitas.
Судя по твоим словам, Николь, ты хорошо справляешься.
Parece-me que lidaste muito bem com isso, Nicole.
Судя по твоим словам, работа у нас простая.
Faz o nosso trabalho parecer tão simples.
Судя по твоим словам, я Супергёрл.
Segundo aquilo que diz, sou a "Supergirl".
Все, чего я к тому моменту достигла, было стерто с лица земли, и, судя по твоим словам, все в пустую. Потому что мы так и не поймали плохого парня.
Tudo o que eu tinha feito até esse ponto foi apagado, e de acordo contigo, não serviu para nada, porque não prendemos o tipo mau.
Знаешь, судя по твоим словам, весь лабиринт был сделан лично для тебя.
Estava a falar com o Todd. Da forma como falaste, parece que aquele labirinto foi feito só para ti.
Надеюсь, он еще не потерял к ним интерес. Судя по твоим словам, ему не так просто угодить.
Ou então, é difícil de se contentar.
Судя по твоим же словам, это преимущество, а не недостаток.
Segundo os teus critérios isso é uma força e não uma fraqueza.
Судя по твоим словам, вроде как непросто.
Parece meio complicado.
Судя по словам Гаюса, мои силы не ровня твоим, Мерлин, но я разделяю твои надежды.
Pelo que me disse Gaius, não tenho os teus grandes poderes, Merlín... mas partilho as suas esperanças.
Судя по твоим же словам, это не в моём стиле.
Bem, com base na tua avaliação, isso não se parece comigo.