Судя по звуку Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Это их пушка 77 калибра и судя по звуку, всего в 35 милях отсюда.
É o novo 77 alemão, e a julgar pelo barulho, a cerca de 60 quilómetros.
Судя по звуку, она там.
Parece que está ali.
- А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку - прямо наверху, и мы все выбежали отсюда.
- E produziu-se uma explosão. Soou como se tivesse explodido aqui, então saímos todos daqui.
- Судя по звуку, это была она.
- Pelo som, foi. - Merda.
Судя по звуку вы отличные зрители.
Parecem ser um público fantástico.
Судя по звуку, плазма сдвинулась.
Parecem fluxos de plasma dessincronizados.
Судя по звуку, вам понравилось.
Parece que está a apreciá-la.
Судя по звуку нечто большее.
Parece-me maior.
Судя по звуку, у вас "Мустанг"?
Era um Mustang o que ouvi lá de fora?
Судя по звуку, взрыв был там.
Parecia que a explosão vinha deste lado.
Судя по звуку, едет легион.
A legião toda, ao que parece. Para onde?
Полуавтоматические пистолеты, судя по звуку.
Pareciam ser semi-automáticas.
Да, судя по звуку скорее таки крыса.
Sim, acho que parecia mais uma ratazana.
Судя по звуку, ты в подземном гараже!
Parece que está no estacionamento.
Судя по звуку, он сделал борьбу
Parece que fez da luta contra a empresa do Koruba
- Судя по звуку, стекло.
- Soou-me a vidro.
Судя по звуку, возможно, еще AR-15.
Pelo som, também pode ser uma AR-15.
Это что, 83? Судя по звуку, так и есть.
- Ele atingiu os 133?
Судя по звуку моторов самое большое судно футов 50.
Pelo trabalhar dos motores, nada maior que 15 metros.
О-о. Судя по звуку, рак снова активизировался.
Parece que esse cancro está inquieto.
Да. Судя по звуку, у нас мало времени.
E a julgar pelo som, não temos muito tempo.
- Судя по звуку, она прямо над нами?
Parece mesmo que ela está...
И судя по тому, что мы видели, ориентируются только по звуку.
E a julgar pelo que vimos, diria que usam o som para caçar.
Судя по звуку, у неё мощное оружие.
Pareceu ser uma arma muito grande.