English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так ты идешь

Так ты идешь Çeviri Portekizce

178 parallel translation
Так ты идешь или как?
Vens comigo ou não?
Так ты идешь?
Vais ou não vais?
Так ты идешь в постель?
Vens para a cama ou não?
- Ладно, Фрэнки, иди с папой. - Так ты идешь со мной, сынок?
Está bem, podes ir com o teu pai.
Так ты идешь на танцы?
Vais ao baile?
- Так ты идешь?
- Vão fazê-lo agora?
Так ты идешь?
Mas tu vais embora?
- Так ты идешь на ланч?
- Entao, mas queres almoçar? - Quero.
Так ты идешь?
Por isso... vens?
- Так ты идешь?
Vens?
Так ты снова идешь в море с нашим стариком?
Como está, senhor?
— Ладно, Лола, так ты идёшь или нет?
Lola, decide-te. Vens ou ficas?
Так ты идёшь?
Vens?
Так ты идёшь на кухню или будешь глазеть?
Sei o que quer dizer "bizarro". Não vem para a cozinha?
- А почему ты так странно идешь в школу?
Porque é que vens por aqui?
А почему ты идешь на вечеринку, если так злишься на него?
Porque vais a essa festa se estás zangada com ele?
Потому что ты идёшь на свадьбу. Так, давайте посмотрим, что у нас есть, вот...
Sei que vais a um casamento, disse-me um passarinho!
Ты идёшь убивать Малыша Билла, не так ли?
Vais matar o little bill?
- Ты идёшь вот так? - Да.
- Vais assim?
Ты идешь в книжный магазин, повидать Джейка. - И что, если так?
Vais à livraria para veres o Jake Jarmel, não vais?
- Послушай если ты туда идешь, ты можешь сделать так, чтобы он сказал, где купил эти очки.
- E se for? - Se vais lá, vê se o convences a dizer-te onde arranjou os óculos!
Куда ты идешь? Я же сказал : убирайся! Майлз, пожалуйста, не делай так.
Mais cedo ou mais tarde, terá de falar de mim a alguém.
Когда начнётся война, ты завладеешь всем. Так докажи, что ты не идёшь на попятную.
Simplesmente mantém o fim do combinado.
- Так, ты идешь по верху. - Хорошо.
Anda, sobe.
- Я не иду. - Так ты не идешь?
- Eu não vou.
Большинство туда попадают просто так, но ты сознательно идёшь к этой цели.
A maioria das pessoas são por acaso, mas tu estás mesmo empenhado nisso.
- Так ты идёшь?
Então, sempre vais.
Так ты идёшь к Старе на вечеринку завтра вечером?
Vocês vão à festa da Sara?
Так чего же ты не идешь?
- Por que não vai falar com ele?
Так, слушай сюда, Майкл, если ты идешь на свидание с девочкой, в первую очередь - помойся.
Ok, escuta, Michael,... se queres sair com uma miúda, em primeiro lugar... lava-te.
Ты идешь, так?
Tu vais, certo?
Нина, ты не можешь посмотреть однажды на другую сторону и потом игнорировать это разве что, потом становится легче идти на компромисс. и вскоре все что ты делаешь, это идешь на компромисс, потому что ты думаешь что так ведутся дела.
Nina, podes olhar para o lado uma vez e não ser nada de mais, só que isso facilita comprometeres das próximas vezes e mais cedo ou mais tarde, tudo o que fazes é olhar para o lado, porque é assim que vais pensar que deves agir.
Джейк, так ты идёшь?
- Jake, vens ou não?
Ты так говоришь, когда идешь в университет?
Tu dizes a fac, para dizer universidade?
Так ты идёшь или нет?
Então, vens ou não?
Так что ты идёшь к врачу...
Meninas... A vingança é uma gaita! Força, raparigas!
Послушай, я люблю Бендера так же, как и ты, но ты идёшь по безнадёжному пути.
Escuta, eu sinto a falta do Bender quase metade do que tu sentes. Mas não o podes fazer voltar desta forma. É impossível.
Что ж, ты идешь против рекомендаций своего доктора. Это довольно серьезный эксперимент, ты так не думаешь?
Ir contra o parecer do teu médico é uma decisão de peso, não achas?
Так ты идёшь.
E isso não queremos?
Так, э, куда ты идешь?
Então, para onde vais?
- Хи-хи-хи-ха-ха - Почему ты не идёшь так долго, Аанги?
Porque estás a demorar tanto, Aangy?
Так значит ты идешь?
- O meu pai diz que devo ir.
Эээ, ну, раз уж ТЫ идёшь, то и я пойду, наверное... - Так ты...?
- Se vais, eu também vou.
Так ты идёшь знакомиться?
Então, vens para a conhecer?
Но ты точно так же идешь с ним в постель.
Mas também te deitas com eles. Porque o fazes?
Так как, ты идёшь?
Então? Vamos?
- Так найди. - За кем ты идешь?
Quem estás a seguir, agora?
Так, Стэн, ты идёшь тем путём.
Certo, Stan, vai por ali.
Так что, ты идешь?
Vem?
- Вот так! Ты идешь? - Я, э...
Aqui vamos nós!
Так за кем ты идёшь?
- Quem estamos a seguir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]