Тип Çeviri Portekizce
2,554 parallel translation
Какой тип бомбы?
- Que tipo de dispositivo?
К тому же, я не его тип.
Além disso, não faço o género dele.
Ты тип всех. Девчонка по соседству.
Fazes o género de toda a gente.
Ну, кажется, какой-то тип здесь был вчера.
Vem um tipo diferente todas as noites.
Такой тип страсти плохо заканчивается.
- Essa atração pode acabar mal.
Тогда всё было бы тип-топ.
Tudo estaria bem, se não tivesses dito isso.
Они больше не делают этот тип краски.
Já não fazem essa cor.
- Он определенно несговорчивый тип.
É definitivamente um duro.
Этот малый еще тот сколький тип.
O tipo é escorregadio como os diabos.
И вы ведь знаете, какой тип убийц забирает трофеи, не так ли?
E sabe que tipo de assassinos leva troféus, não sabe?
Это определенный соц. стандарт совершенства, и они могут олицетворять тип женщины, недостижимой для Субъекта.
Como tal, reflectem um certo padrão social de perfeição que pode representar o tipo de mulher inatingível para o suspeito.
Женщина каждый раз выбирала разный тип жертвы.
A mulher escolhe sempre, diferentes tipos de vítimas.
Она не мой тип, но все равно приятно, что на меня обратили внимание.
Não faz o meu género, mas é bom que reparem em mim.
Этот тип пиздит, как дышит.
- O tipo é um mentiroso compulsivo.
Кто этот тип, Талок?
Quem é esse Tarrlok?
Что это за мерзкий тип, который на нас уставился?
Ei, quem é o tipo assustador que está a encarar-nos?
Знакомый мне тип.
Conheço o tipo.
Формальдегид - это канцероген, поэтому косметические компании в наши дни используют метэниамин, другой тип консерванта.
- O Formaldeído é cancerígeno. Por isso as indústrias, actualmente, usam metenamina, que é um outro tipo de conservante.
Ко мне приставал странный тип.
Um palerma não parava de se meter comigo.
Какого чёрта этот тип творит?
Que diabo é que aquele tipo está a fazer?
И тот тип давай орать :
Então, o tipo gritou :
Мне незнаком тип двигателя, который они используют.
Eles não usam um motor conhecido.
Я не тот тип, который ищет отношений на одну ночь.
Romances casuais não fazem o meu tipo.
Знаешь, ты никогда не говорила мне какой тип рака у тебя был.
Nunca me disseste que tipo de cancro tiveste.
Только не говори мне, что это не твой тип.
Não digas que não tens um tipo.
Он мил, этот новый тип, не так ли?
O novo rapaz é simpático, não acha?
Этот тип просто так вот возьмёт и уйдёт отсюда?
Este tipo sai daqui a andar?
Это новый тип сумасшествия.
Foi uma loucura.
Да, близнецов часто привлекает один и тот же тип людей.
Os gémeos gostam do mesmo tipo de pessoas.
- Подозрительный тип.
- Muito estranho.
Другой говорит, что видел, как тип затаскивал женщину в другую машину.
Outro diz que viu um homem a arrastar uma mulher para outro carro.
Богатый, женат, как раз её тип.
Rico, casado, o tipo de presa dela.
Священник пытался изгнать из него демонов, тот набросился на него с ножом, по-крайней мере, он думал, что тот тип был священником, но до того, он никому не причинил вреда.
Os padres tentam esmagar os demónios dele, ele usa uma espada contra um padre, ou quem ele achava ser, nunca mais atacou ninguém.
Она не мой тип.
Ela não é o meu tipo.
Ну, если мы сделаем 20 шагов внутрь факбрики, нас уберет тот тип сверху.
Se dermos 20 passos para aquele andar da fábrica, levamos um tiro do homem de cima.
У... у меня есть... есть один тип в Морокко, он может сделать новые...
Tenho um homem em Marrocos, que pode conseguir novos...
Но у него есть магазин полный сладостей и пенис, так что он мой тип.
Bem, ele tem uma loja cheia de bombons e um pénis, então faz mais o meu tipo.
Ладно, согласно ее мед карте, тип крови Лизы Хеллер был отрицательным.
De acordo com os registos médicos, o tipo sanguíneo da Lisa Heller é O-negativo. - Era uma doadora universal.
Я знаю ваш тип.
Eu sei como vocês são.
Если это тип людей, на который ты ставишь, Я не могу верить твоим суждениям.
Se é este o tipo de pessoas que tu recomendas, então não posso confiar no teu julgamento.
Учитывая тип жертвы и динамику зон убийств, мы считаем, что ищем двух белых мужчин. Один - гораздо старше второго.
Baseado no tipo da vítima, e na dinâmica da zona, estamos à procura de dois homens brancos, um claramente mais velho do que o outro.
Этот тип - садист.
O tipo é um sadista.
Я же твой тип, не так ли?
Sou o seu tipo, não sou?
Я не думаю, что здесь есть мой тип наркоманов.
Acho que não são o meu tipo de viciados.
- Я пытаюсь воссоздать запах и тип следов горения, как во взорванном офисе, используя собственные смеси, а эти мячики - идеальные средства для этого.
Tento replicar o padrão olfactivo e de inceneração do escritório bombardeado, usando umas misturas minhas e as bolas são o veículo perfeito.
Я предпочитаю сохранять расстояние потому что её парень очень жуткий тип.
Prefiro manter uma certa distância porque o namorado dela é um tipo bastante assustador.
Меня выбесил тот тип сзади.
Odiei aquele tipo ali.
- Какой тип травмы?
- Que tipo de ferimento?
Правда плохой тип.
Um homem muito mau.
Может, он проблемный тип.
Talvez seja um homem problemático.
Есть целый тип загрязняющих веществ в пищевой среде, Алекс.
Há um filo inteiro de contaminação, num ambiente com comida.