Тихая ночь Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Такая тихая ночь. И столько звезд на небе. Правда?
As estrelas estão a brilhar como diamantes esta noite, não estão?
"Тихая ночь Лос-Анджелеской полиции".
Vou chamar-lhe "Noite de Paz com a Polícia de Los Angeles".
Тихая ночь, святая ночь.
Noite feliz. Noite santa.
- Тихая ночь. - Клёво.
- Noite sossegada.
Тихая ночь.
Noite sossegada.
# Тихая ночь #
* Noite Feliz *
ГОРДОН : ( ПОЁТ ) Тихая ночь
Noite feliz,
"Тихая ночь"
Noite feliz...
Тихая ночь, славная ночь. 06 : 13 ТАНЗАНИЯ, НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК СЕРЕНГЕТИ
Noite de paz Santa noite 6H13 PARQUE NACIONAL DO SERENGETI, TANZÂNIA
"Тихая ночь." Ясно?
"Noite de Paz", percebes?
Какая-то тихая ночь у нас сегодня.
Está uma noite calma aqui.
Тихая ночь... О, боже! Эй!
# Noite feliz,
Тихая ночь
Noite silenciosa
Тихая ночь?
Uma noite calma?
Сегодня тихая ночь.
É uma noite calma.
- Это была тихая ночь.
Estava silencioso naquela noite.
- "Джек Фрост", "Тихая ночь, смертельная ночь"...
- É. - "Uma Noite Mágica!",
♪ Тихая ночь ♪
Noite silenciosa
Была тихая ночь.
Foi uma noite calma.
Тихая ночь
Noite feliz!
- И раз и два. ♪ Тихая ночь ♪
Noite silenciosa
♪ Тихая ночь ♪
- E um e dois. - Não.
- ♪ Тихая ночь ♪
Tu...
Все зовут это "Тихая ночь".
- Isto é uma noite lenta.
"Тихая ночь"?
- "Silent Night"?
"Тихая ночь" это джаз? Разве уже Рождество?
"Silent Night" é jazz?
Похоже, тихая будет ночь.
Parece que vai ser uma noite calma.
- Была тихая, спокойная ночь...
- Era uma noite calma...
И её походка спокойна и красива как тихая ночь.
Vive no apartamento em frente ao nosso.
Тихая ночь.
Nada para além do som das latas de spray e crianças a rir. É uma noite calma.
Тихая субботняя ночь.
É uma agradável noite de sábado.
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
тихая гавань 29
тихая 32
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
тихая гавань 29
тихая 32