Торговцы Çeviri Portekizce
181 parallel translation
Но нужны ли рыбакам эти торговцы?
O António só tem pensado nisso.
Это они убийцы, торговцы смертью.
Eles são os assassinos, os negociadores da morte.
- Торговцы наркотиками.
- Um caso de droga. Gente grande, ao que parece.
Первые микроскопы ведут происхождение от увеличительных стекол, с помощью которых торговцы мануфактурой проверяли качество ткани.
Os primeiros microscópios foram concebidos, a partir das lentes utilizadas pelos mercadores de tecidos, para examinar a qualidade dos panos.
Торговцы женщинами, сэр.
Esclavagistas.
Если бы её похитили торговцы женщинами, разве бы она послала за своими вещами?
Se ela tivesse sido raptada, teria mandado buscar o baú?
- Что? Торговцы на другой стороне.
Os comerciantes entram pelos fundos.
- Вы торговцы песком?
Vocês comercializam areia?
Простые торговцы кофе, хотели уклониться от налога на экспорт.
Alguns comerciantes de café tentando evitar o imposto de exportação.
Все остальные торговцы обалдели от зависти?
Puzeste os outros vendedores ciumentos?
Торговцы, снабжающие Албайно всем необходимым, подтвердили это.
Já o confirmei com comerciantes que o abastecem.
Эти торговцы могли уже оповестить его о нашем прибытии.
Os comerciantes podem já o ter avisado de que estamos a chegar.
- Торговцы оружием из Санкт-Петербурга.
Contrabandistas de armas russos, localizados em São Petersburgo.
Их выдумали торговцы моющих средств, чтобы товар сбагривать ".
"inventaram os germes " só para vender desinfectantes e sabão. "
Риччи. Эти ребята - не какие-то там паршивые торговцы наркотой из Тихуаны. Они даже не понимают значения слова "обмен".
Os gajos não são vendedores de banha-da-cobra de Tijuana, nem sabem o que "discutir preços" quer dizer.
Мы снова торговцы грязью.
Voltámos a vender pornografia.
торговцы, солдаты, артисты, лавочники...
Mercadores, soldados, artistas, lojistas...
Они торговцы.
Esses homens são comerciantes.
- Вот как? Всегда хотел узнать как живут торговцы оружием.
Sempre quis saber como vivia uma traficante de armas.
- А Вы что хотите сказать нам, господин мэр? - Мимо не пробегали торговцы героином,..
- Vais concorrer a mayor?
- Кто? Торговцы наркотиками? - Да.
- Quê, outros fornecedores de droga?
- "Торговцы помоями". Здорово.
- "Mercadores de zurrapa".
- Да, торговцы помоями.
Essa é boa. - É a verdade.
Колониальные торговцы привозили в них птиц на продажу.
Comerciantes de aves coloniais levavam aí as aves para o mercado.
Нашествие божьих коровок, тигровые акулы у берегов Брайтона, Торговцы в парке заряжают целый фунт за баночку холодной Пепси Колы!
as invasões de Ladybird, os Tiger Sharks na praia de Brighton, tipos no parque a venderem latas de Pepsi a uma libra...
Торговцы говорят, что вы продавали здесь брильянты.
Alguns mercadores me informaram que andou vendendo diamantes.
Я думаю, что все эти торговцы и охотники приехали в эту страну за шкурами и золотыми самородками.
Estes comerciantes e caçadores, vinham para este país, e levavam as peles e as barras de ouro...
Каторжники, торговцы, убийцы.
Condenados, mercenários, assassinos contratados.
У нас нет осведомителей, способных вывести нас на кого-либо серьезнее, чем уличные торговцы.
Não temos um informador que nos permita passar das ruas.
Мелкие торговцы и дети, это все, кого вы возьмете.
Angariadores e crianças, é só o que vão apanhar.
Итак, торговцы получают защиту своих свобод.
Então, os negociantes devem proteger o seu comércio.
Потому, что миром правят хищники, торговцы оружием и боязнь меньшинств.
O mundo é governado por facções e traficantes de armas e fobias minoritárias.
Контрабандисты или торговцы оружием.
Contrabandistas ou traficantes de armas.
То есть они - торговцы наркотиками, ты же не хочешь налететь на какую-нибудь крысу или еще кого... но... они не спалят тебя.
São traficantes, não é gente para receber em casa nem nada disso, mas também não te enganam.
Лайонел сказал, что все профессиональные торговцы бриллиантами делают так.
Lasers. O Lionel disse que todos os bons negociantes de diamantes fazes isso.
Это простые люди, но хорошие фермеры и честные торговцы.
São gente simples, mas bons lavradores e comerciantes justos.
Все равно ведь у тебя торговцы платят им ни за ничегонеделание?
Já puseste os traficantes a pagar-lhes para não fazerem nada.
Если воруют торговцы оружием, боеприпасы никогда не кончаются.
O problema de guerras entre traficantes de armas é que não á falta de munições.
Торговцы оружием.
Negociantes de armas.
Так называемый "адский спецназ" или "торговцы смертью" - это Полли Бэйли из Комитета по трезвости и Бобби Джей Блисс из общества по распространению оружия "Мишень".
"O Esquadrão MOD, que significa, Mercadores da Morte, é composto por Polly Bailey do Conselho de Moderação e Bobby Jay Bliss da Sociedade Para Progresso das Armas e Efectivo Treino dos Jovens, SAFETY"
Ребятам из "Мишени" понравилось, что мы - "Торговцы смертью".
O pessoal da SAFETY gostaram do nome "Mercadores da Morte." Mandaram fazer uns autocolantes.
Конечно, наивно думать, что их ряды пополняюттолько мелкие провинциальные торговцы.
Sou forçado a acreditar... que o mercado é feito de pequenas empresas somente.
Торговцы алкоголем сбежали!
Os vendedores de álcool escaparão!
Вы торговцы искусством?
- São negociadores de obras de arte?
Торговцы амфетаминами в церкви?
A Nossa Senhora do crack, ou o templo de meth da Beth?
Торговцы наркотиками разбавляют им героин.
Os traficantes de droga usam-na para cortar a heroína.
Торговцы оружием, отлично.
FAMÍLIA ZAMAR TRAFICANTES DE ARMAS Traficantes de armas. Fantástico.
Скорее всего, посылают это на какую-то войну в Африке, которую обошли стороной другие торговцы оружием.
Deve ir para uma guerra em África, onde os negociantes legais não chegam.
Нет, мне достаточно только взглянуть и понять, что они торговцы оружием.
Não foi preciso. Reconheço um traficante de armas.
- Торговцы женщинами.
Os esclavagistas.
- Торговцы?
Vendedores?