Торжественно клянусь Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Я торжественно клянусь,.. да поможет мне бог...
Juro, com a ajuda de Deus...
"Я торжественно клянусь, да поможет мне бог."
"Juro, com a ajuda de Deus..."
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
" Eu, Richard Nixon, juro solenemente...
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и буду со всей ответственностью и буду со всей ответственностью беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
"Eu, Richard Nixon, juro solenemente... "... cumprir fielmente a missão de Presidente dos Estados Unidos... "... cumprir fielmente a missão de Presidente dos Estados Unidos...
"Я торжественно клянусь... " поддерживать и защищать " конституцию Соединенных Штатов Америки...
Juro solenemente que apoiarei e defenderei a Constituição dos Estados Unidos
Я даю нерушимое обещание торжественно клянусь честью моего отца, кровью моего рода... -... даю слово моего сердца...
Dou-te a minha palavra de honra meu voto solene pela honra de meu pai, no sangue do meu coração da palavra de minha alma...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
- Declaro solenemente... que não sei de qualquer impedimento legal... que não sei de qualquer impedimento legal... pelo qual eu, Lydia... pelo qual eu, Bernard...
Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь... Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь... Честно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов.
Eu, Ronald Reagan, juro solenemente... cumprir fielmente o cargo de Presidente dos Estados Unidos...
Я, Джэми Элизабет Салливан торжественно клянусь беру Джэми Салливан...
- Eu, Jamie Elizabeth Sullivan solenemente juro... -... aceitar Jamie Sullivan... -... aceitar Landon Rollins Carter...
Торжественно клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды.
Juro solenemente por Deus falar a verdade, só a verdade, toda a verdade.
Я торжественно клянусь что всеми силами... буду поддерживать и защищать правительство Ирландской республики от всех врагов, как внешних, так и внутренних, а также буду придерживаться истинной веры и сохранять лояльность
" Juro solenemente que defenderei e apoiarei o melhor que puder o Governo da Republica da Irlanda, que é o Dail Eireann, contra todos os inimigos, estrangeiros e internos, e que terei fé verdadeira e fidelidade ao mesmo,
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
"Eu, Robert Green, declaro e prometo por este meio apoiar e defender a Constituição..."
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
Eu, Robert Green, declaro e prometo por este meio apoiar e defender a Constituição... "... ambos o governo dos Estados Unidos e o estado de Nova Iorque, ao máximo da minha capacidade. "
Я, Харви Милк, торжественно клянусь Я, Харви Милк, торжественно клянусь В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США...
Eu, Harvey Milk, juro solenemente... apoiar e defender a Constituição dos Estados Unidos,
Торжественно клянусь спасением моей души что я всегда была верна моему господину и мужу и никогда не предавала ни телесно, ни в мыслях.
e juro solenemente pela maldição de minha alma que nunca fui infiel ao meu senhor e esposo nem oferecido meu corpo a outro..
Я, Джордж Уокер Буш, Торжественно Клянусь, Что Буду Добросовестно Исполнять Должность Президента Соединенных Штатов
Executar fielmente... o cargo de Presidente dos Estados Unidos da América... e farei tudo o que estiver ao meu alcance... e farei tudo o que estiver ao meu alcance... para preservar, proteger e defender a Constituição.
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь...
" Eu, Allison Taylor, juro solenemente...
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь... что буду добросовестно исполнять должность
Eu, Allison Taylor, juro solenemente... " Que executarei fielmente as funções do gabinete
Я, Николас Райс, торжественно клянусь всеми силами поддерживать соблюдать, и защищать конституцию Соединенных Штатов Америки.
Eu, Nicholas Rice, juro solenemente, que apoiarei, obedecerei, e defenderei a Constituição dos Estados Unidos...
-... Торжественно клянусь...
- Juro solenemente...
Торжественно клянусь защищать конституционные законы Сединённых Штатов защищать конституционные законы Сединённых Штатов искоренять преступность во всех её проявлениях искоренять преступность во всех её проявлениях и неуклонно защищать все законы...
- Juro solenemente defender as leis da Constituição dos Estados Unidos defender as leis da Constituição dos Estados Unidos erradicar todas as formas de criminalidade erradicar todas as formas de criminalidade e defender vigorosamente todas as leis...
я отрекаюсь от верности королевству Луизианы. И торжественно клянусь хранить верность Вашему Величеству.
renuncio à lealdade para o Reino de Louisiana, e declaro a minha lealdade a Sua Majestade.
"Я торжественно клянусь в этом." Громче!
- "Prometo solenemente assim o fazer".
- "Я торжественно клянусь в этом."
" Prometo solenemente assim o fazer!
"Я, Райан Томас, торжественно клянусь..."
"Eu, Ryan Thomas, solenemente declaro..."
Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
" Juro solenemente, consagrar a minha vida ao serviço da humanidade.
Я, Стивен МакГаррет, " Торжественно клянусь своей честью и совестью... что буду верно служить государству.. ... используя все мои способности и знания..
"Eu, Steven J. McGarrett, prometo solenemente, pela minha honra e consciência, que irei agir sempre com o máximo da minha capacidade e conhecimento, de maneira adequada a um agente da polícia."
Я торжественно клянусь преданно защищать законы и Конституцию...
"e do estado do Havai." "Juro solenemente " defender fielmente as leis e a Constituição...
Я, Рэймонд Тэодор Джарвис... торжественно клянусь что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
Eu, Raymond Theodore Jarvis... Afirmo solenemente que executarei fielmente o cargo de Presidente dos Estados Unidos.
торжественно клянусь, что буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов.
Afirmo solenemente que executarei fielmente o cargo de Presidente dos Estados Unidos.
Я торжественно клянусь, что больше никогда не срублю ни одного дерева.
Eu prometo que não volto a abater uma árvore.
Я торжественно клянусь...
Tenho a honra de jurar solenemente...
- Я торжественно клянусь...
- Tenho a honra de jurar solenemente...
Торжественно клянусь не вступать в сексуальные отношения с "Треблами", а в противном случае пусть мои голосовые связки вырвет волк.
E juro solenemente nunca ter relações sexuais com um Treblemaker ou que as minhas cordas vocais sejam arrancadas por lobos.
В свете Семерых, всем, что свято и право, я, Лансель Ланнистер, торжественно клянусь...
À Luz dos Sete, por tudo o que é justo e sagrado, eu, Lancel Lannister, juro solenemente...
Торжественно клянусь отстаивать и защищать конституцию Соединённых Штатов от врагов внешних и внутренних.
Juro solenemente apoiar e defender a Constituição dos Estados Unidos contra todos os inimigos estrangeiros e nacionais.
... торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша.
... juro solenemente não contar aos nossos amigos que a Quinn é uma stripper.
"... торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша ", которая разводит тебя на бабки.
"... juro solenemente não contar aos nossos amigos que a Quinn é uma stripper " que te sacou montes de dinheiro.
Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь...
Eu, Fitzgerald Thomas Grant III, juro solenemente...
Я, Салли Маргарет Лэнгстон, торжественно клянусь...
Eu, Sally Margaret Langston, juro solenemente...
Я, Уильям Джефферсон Клинтон, торжественно клянусь, что буду добросовестно выполнять обязанности президента...
Eu, William Jefferson Clinton, juro solenemente que irei cumprir com lealdade...
- Я торжественно клянусь...
- Juro solenemente...
Я торжественно клянусь, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды, и да поможет мне Бог.
Juro solenemente que o meu testemunho hoje será a verdade, toda a verdade e não mais do que a verdade.
Я, Марина Луиза Перальта торжественно клянусь торжественно клянусь... добросовестно исполнять должность президента новых Соединенных Штатов... добросовестно исполнять должность президента новых Соединенных Штатов... сохранять, защищать и оберегать Конституцию...
Eu, Marina Louise Peralta... - juro solenemente... - juro solenemente... administrar fielmente... o escritório do presidente dos Novos Estados Unidos...
Я торжественно клянусь...
- Juro solenemente... - Juro solenemente...
Я клянусь перед богом в этой торжественной присяге данной Фюреру Немецкому Рейху и его людям Адольфу Гитлеру Командующему Гитлерюнингом полное повиновение и в случае любой опасности быть готовым отдать свою жизнь.
Juro diante Deus... e com este solene juramento... dar ao Fuhrer... do Reich Alemão e ao seu povo, Adolf Hitler... o Comandante em Chefe da Juventude Hitleriana... obediencia total... e, em caso de qualquer perigo... estar preparado... para dar a minha vida.
"Я торжественно клянусь"
- Declaro solenemente...
"Я торжественно клянусь"...
- Declaro solenemente...
Я торжественно клянусь.. "Что я не знаю никаких юридических препятствий" Что я не знаю никаких юридических препятствий.
- Declaro solenemente... não conhecer qualquer impedimento legal... não conhecer qualquer impedimento legal... pelo qual eu, Lydia Jane Hibbott... pelo qual eu, Lydia Jane Hibbott... não possa punir-me no matrimónio... não possa unir-me no matrimónio... a Bernard Geoffrey Sidd...
Я торжественно клянусь... преданно защищать Конституцию и законы
" Juro solenemente
- Я торжественно клянусь что буду поддерживать, охранять и защищать что буду поддерживать, охранять и защищать... Конституцию и правительство Соединенных Штатов...
- Juro solenemente... que apoiarei, protegerei e defenderei... que apoiarei, protegerei e defenderei... a Constituição e o Governo dos Estados Unidos... a Constituição e o Governo dos Estados Unidos... e do Estado da Pensilvânia... e do Estado da Pensilvânia... que não tenho conhecimento de nenhuma circunstância... que não tenho conhecimento de nenhuma circunstância...
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200