English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Третий

Третий Çeviri Portekizce

3,499 parallel translation
Ну а третий, а он был у тебя в прошлом году.
O seu terceiro filho... Teve-o no ano passado.
Третий лишний, не так ли?
Três é gente a mais, não é?
Третий вариант.
A terceira opção.
Вот тут. А потом был третий провал.
Seguido de um terceiro colapso.
Тревожит факт того, что это уже третий случай угона с кровопролитием за пару месяцев.
Este é já o terceiro roubo violento de automóveis nos últimos meses.
Уже третий от тебя на этой неделе.
É a tua terceira abertura esta semana.
А это... да, это третье тело, третий труп.
Aqui temos o terceiro corpo no chão.
Слушай, это уже третий раз за неделю.
É a terceira vez esta semana.
Третий факт -
E o terceiro ponto é :
В третий раз спрашивать не стану.
Não vou perguntar uma terceira vez.
Девки в пабе больше нет, значит, это она его предала, или есть кто-то третий.
A rapariga já não está no bar, por isso, ou ela o traiu ou temos outra pessoa nisto.
"Да здравствует третий полк"!
- Viva o 3º Regimento. - Viva o 3º Regimento!
Итак, один заморил себя голодом, второй позволил брату убить его, а третий считал, что захватить власть и править - одно и то же.
Temos um homem que se deixa morrer à fome, um homem que deixa o irmão assassiná-lo e um homem que acha que ganhar e governar são a mesma coisa.
Третий фургон, прием.
Carrinha 3, responda.
Третий фургон, ответьте!
Carrinha 3, responda, por favor!
Мой район третий в округе по числу пенсионеров.
O meu distrito tem o terceiro maior número de idosos neste país.
Йода, Гремлины, Фред Севедж третий.
Dos Yodas, dos diabinhos e dos Fred Savage III.
Факультет журналистики, третий этаж.
Departamento de Jornalismo, terceiro andar.
день третий прошу дай нам силы духа и самоконтроля
TERCEIRO DIA Por favor dê-nos o equilíbrio espíritual e de auto-controle.
окей, сегодня 12 октября это третий день нахождения здесь Карсон программа восстановления не помогает
Ok, para o registo hoje é 12 de Outubro. É o terceiro dia da Carson aqui. As etapas de recuperação não ajudam, ela não está a melhorar.
И вот сегодня, после нескольких месяцев переговоров с властями Палестинкой автономии и израильским правительством, я наконец-то могу объявить, что согласован третий этап внедрения широкополосного доступа к Интернету по всей территории Западного берега реки Иордан.
E hoje, após meses de negociações com a Autoridade Palestiniana e com o governo israelita, estou finalmente em posição de anunciar que a implementação da Terceira Fase de Internet de Banda Larga ao longo da Cisjordânia foi acordada.
Я его третий и последний живой сын.
O seu terceiro e último filho vivo.
Два человека мертвы, как нам известно, а третий уже инфицирован.
Duas pessoas mortas e uma terceira infectada.
Третий инфицированный пациент
O terceiro paciente infectado é o Peter.
Уже третий срок она отбывает за вымогательство, и это будет второй ребёнок, которого у неё заберут.
É a terceira vez que é acusada de solicitação e o segundo bebé que lhe será retirado.
Третий том раз и навсегда определит, кто выиграл кофейный заклад.
O terceiro volume revelaria de uma vez por todas o vencedor da aposta do café.
Я скорее сожгу третий том, чем испорчу его такой ложью.
Nunca! Antes queimar o terceiro volume do que desfigurá-lo com tal mentira.
Это третий раз за неделю.
É a terceira vez esta semana.
Я только что прочла её в третий раз.
Na verdade, acabei de o ler pela terceira vez.
- Третий раз говорю, да!
- Pela terceira vez, sim!
Я прикончила уже третий коктейль. и теперь готова притворяться, что мы на равных.
Já vou no meu terceiro copo de vinho, estou pronta para fingir que somos iguais.
В третий раз, когда я был в Китае, я тусовался с фанатами два дня.
Quando estive na China pela terceira vez, passei dois dias com uns fãs.
Тридцать третий уровень!
O degrau 33.
Там был кто-то третий.
Houve uma terceira pessoa.
Третий.
O terceiro.
Это уже третий лидер оппозиции, убитый в Боливии за последний месяц.
VIRGÍNIA É o terceiro líder da oposição morto no último mês.
Когда готовлюсь отречься от Уилла в третий раз - чувствую себя Святым Петром.
Sinto que St. Peter vai negar ao Will pela 3ª vez.
А это третий.
E este era o outro.
Следующий я начну с другой стороны. А третий мы прошьём вместе.
Eu começo deste lado na camada seguinte, e depois repetimos na terceira.
Это уже третий.
Foi a tua terceira dose.
И как это должно будет выглядеть... супружеские свидания каждый третий четверг?
E como funcionaria isso, exactamente? Visitas maritais à quinta-feira?
Третий звонок, за 5 минут
É a terceira chamada em cinco minutos.
Твёрдая 4 + за третий день.
Um difícil B-mais pelo terceiro dia.
Мы уже третий раз поворачиваем налево за последние пять минут.
É a terceira viragem à esquerda nos últimos cinco minutos.
Чувак, это третий лучший день в моей жизни.
Este deve ser o terceiro melhor dia da minha vida.
На верху, третий этаж.
Terceiro andar.
Они голодны. В частности, две трети из них.
Eles têm fome, especificamente dois terços?
Это примерно во второй трети ее позвоночника. Руфь : Ясно.
É aproximadamente dois terços abaixo da coluna vertebral.
Появился третий игрок.
- Qual é a boa notícia?
И тогда я понял, что был и третий вариант.
- Não entendo.
Около половины сообщений от репортёров, с просьбой дать комментарии о её пропавшем брате, который обвинён во взрыве бомб, вторая половина, угрозы убийства, почти две трети из которых, включают изнасилование.
Cerca de metade das mensagens eram de jornalistas a pedirem um comentário dela sobre o seu irmão desaparecido ser referido como suspeito do atentado, a outra metade eram ameaças de morte e dessas, perto de dois terços incluíam violação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]