English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Три дня спустя

Три дня спустя Çeviri Portekizce

47 parallel translation
У меня было предчуствие. А три дня спустя барон и его люди были арестованы и расстреляны без суда.
Três dias depois, o Barão e os seus homens foram presos e fuzilados.
Но три дня спустя, океан утомился от празднеств.
Mas três dias depois, o oceano cansou-se de festas.
Они убили ее три дня спустя. Вместе с остальными.
Ela foi assassinada três dias mais tarde junto das outras.
Хорошо... 392 ) } Три дня спустя что Маньяк-сан окажется таким старым.
Tudo bem. Três Dias Mais Tarde Nunca pensei que fosse um homem velho, Senhor Perseguidor.
И примерно три дня спустя, ты нарушаешь свой запрет на сахар и съедаешь ведёрко замороженного йогурта в кафетерии, до последней капельки.
Três dias depois, devora um balde de sorvete no refeitório. Com granulado.
И три дня спустя, он сдался
Até que depois de 3 dias ele desistiu.
Три дня спустя ( две с половиной лисьих недели )
TRÊS DIAS MAIS TARDE ( 2 semanas e 1 / 2 de raposa )
Три дня спустя с этого же конвеера сошел другой автомобиль.
Três dias depois, outro carro da mesma marca, saiu.
Три дня спустя ЮАР освободила Нельсона Манделу из-под стражи.
Três dias depois, a África do Sul libertou Nelson Mandela da prisão.
В прошлый четверг вечером, кто-то залил бутафорской кровью все крыльцо Уайлдеру. Три дня спустя его находят мертвым.
Na quinta à noite, despejaram sangue falso na entrada do Wilder e, três dias depois, ele aparece morto.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ, БИЛЛ ПРИНЯЛ РЕШЕНИЕ ОТКЛЮЧИТЬ МЭРИ ОТ СИСТЕМЫ ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ.
TRÊS DIAS DEPOIS, BILL OPTOU POR DESLIGAR AS MÁQUINAS DE MARY
Три дня спустя
TRÊS DIAS MAIS TARDE
Три дня спустя, один из её источников сообщает о первом визуальном контакте с Назиром за последние семь лет.
Três dias depois a informadora dá o primeiro sinal de Nazir em 7 anos.
Три дня спустя
Três dias depois,
Три дня спустя меня уволили... без объяснения причин.
Três dias depois, fui demitido. Não me deram nenhuma razão.
Три дня спустя.
TRÊS DIAS DEPOIS
Три дня спустя она умерла.
Três dias depois ela faleceu.
А три дня спустя она была мертва.
Três dias depois, está morta.
Три дня спустя её рождения.
Peguei-a ao colo quando tinha três dias.
А три дня спустя Джордж погиб в автомобильной аварии, которую только зеленый юнец мог бы принять за несчастный случай.
Três dias depois, o George morre num acidente de carro, e alguém que conheça técnica operacional podia ter feito parecer acidente.
Затем, три дня спустя, перевалив через Сьерра Саммит, этих китайцев доставляют на железную дорогу.
Três dias depois, após atravessarem o cume da montanha, entregam esses chineses aos caminhos de ferro.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ
Três dias depois
Три дня спустя у тебя в почтовом ящике лежит диск.
Três dias depois, tens um DVD na tua caixa de correio.
Только помню, как проснулся в машине Тайрела Вэллика три дня спустя.
Só me lembro que acordei no carro do Tyrell Wellick três dias depois.
А три дня спустя... Я вновь дышу.
E três dias depois voltei a respirar.
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ
Três dias depois.
И чтобы окончательно усложнить ситуацию,.. ... спустя три дня её дочь вышла замуж за другого.
Como se as coisas não fossem complicadas o suficiente... três dias depois, a filha casou com um homem diferente.
"а спустя три дня Он восстал из мёртвых"
Três dias depois ressuscitou dos mortos.
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом — несвежий бутерброд с сыром.
Dois dias depois e após 1 análise á coluna, 1 colheita de medula óssea e 3 colonoscopias, mandámos o homem para casa com montes de analgésicos e um diagnóstico de uma sandes estragada.
Был один парень, который не обыскал дом после такого звонка, а два дня спустя они нашли три трупа в доме.
Conheci um tipo, que não revistou a casa depois de um telefonema, e dois dias depois, encontraram três corpos no chão.
Эта, вероятно, террористическая атака произошла всего лишь спустя три дня после начала программы "Жизнь на борту".
Este possível ataque terrorista acontece apenas 3 dias após o arranque do programa "Viva a Bordo".
Он умер спустя три дня стариком.
Morreu três dias depois encontrando-se envelhecido.
Спустя три дня после освобождения, её нашли с простреленной жопой и контрольным в глаз.
Três dias depois de sair, alguém a encontrou e deu-lhe um tiro no cu e depois na cara.
Два дня спустя он совершил платежи... три платежа... на ее счет.
Dois dias depois, ele fez três depósitos na conta dela.
Спустя три дня он ушёл...
Depois de três dias, partiu...
Билль Андервуда об образовании вышел спустя три дня после того, как Вомак стал лидером большинства.
A Reforma da Educação do Underwood foi a votação três dias depois do Womack se tornar Líder da Maioria. Tu divulgaste a Reforma da Educação.
Каждый круг очерчивает его возможное пребывание спустя один, два и три дня.
Cada círculo representa a distância que ele pode ter atingido num, dois ou três dias.
Спустя три дня после свадьбы.
Quarta-feira - 20 : 00 Três dias depois do casamento
И как ты собираешься объяснять присяжным, что ты угрожал убить парня, который обыграл тебя, а потом, спустя три дня, он оказался мертвым?
E como é que vai explicar ao grande júri que ameaçou matar um tipo que lhe ganhou e três dias depois, ele apareceu morto?
Три дня и три ночи спустя я выздоровел.
Fiquei lá durante três dias e três noites. Foi o que me salvou a vida.
Та квартира... Спустя три дня после того, как Доналдсон убил жену, а потом себя.
Aquele apartamento... 3 dias depois do Donaldson se ter matado e à mulher dele.
Три дня спустя
TRÊS DIAS DEPOIS
Спустя три дня другой автомобиль сошел с того же конвейера.
Três dias depois, outro carro saiu dessa mesma linha.
И спустя три дня все главы города были мертвы.
Três dias depois, a liderança estava morta.
Спустя три дня и 1,5 сотни километров, львы так и не нашли добычу.
3 dias e 160 km depois... e ainda nada de caça.
Ее тело нашли спустя три дня.
Encontraram o seu corpo, três dias depois.
Три жутких дня спустя мы набрели на охотника, старика.
Após três dias brutais disto, encontrámos um velho caçador...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]