Трудно описать Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Трудно описать.
É difícil de descrever.
- Довольно трудно описать.
- É difícil descrever.
Трудно описать словами, майор,
Palavras dificilmente servem, Major.
- Трудно описать.
- É dificil de descrever.
Это трудно описать оно у тебя внутри, это чувство, но оно было и внутри у каждого.
Não sei explicar, é apenas uma intuição.
- Это трудно описать. - Он большой?
- É difícil de descrever.
Любовь очень трудно описать словами.
O amor é muito difícil de descrever.
А потом снова и снова пытался завязать репик вокруг этой проклятой веревки... трудно описать, что я только ни делал.
E assim a tentar passar o nó, através de si mesmo, e assim sucessivamente, e esta maldita corda fininha... é complicado descrever como não conseguia.
Это трудно описать.
É difícil de descrever.
Трудно описать. Это похоже на занавес который приподнимается на какое-то мгновение, прямо перед их смертью.
É como uma cortina que é aberta tempo suficiente para eu ver o momento em que eles morrem.
А потом что-то случилось, что-то, что трудно описать.
E então algo aconteceu... Algo difícil de descrever...
Трудно описать.
Difícil descrever.
Мы в каком-то врачебном кабинете, на стенах висят разные штуки, их довольно трудно описать...
Nós estamos em algum tipo de sala médica, cheia de coisas sobre as paredes. É um bocado difícil de descrever.
Это трудно описать, иногда они словно каменеют.
É difícil descrever estas crianças. Às vezes estão como que petrificadas.
Ну, они... Что ж, их немного трудно описать, но.. То есть, да, у каждой истории есть две стороны.
Bem, são um pouco... difíceis de delinear, mas... isto é, sim... há dois lados da história.
Трудно описать, как это выглядит.
É difícil descrever o que aparece num lugar assim.
Трудно описать это ощущение.
Bem, é uma experiência difícil de explicar.
Мне трудно описать мое чувство гордости.
Nem consigo exprimir o orgulho que sinto.
Когда мы перемещаемся по Туннелю Времени, каждый период времени ощущается по другому это настолько фундаментально, что трудно описать.
Quando viajamos ao passado através do buraco do tempo, sente-se que se está num outro período do tempo que é tão básico que é difícil de descrever.
Это трудно описать словами.
É doloroso até para descrever.
- Это трудно описать.
É dificil de dizer.
Прошло 20 лет, и тем не менее ощущения в этом месте... трудно описать словами по-другому, чем сказать :
Já faz 20 anos, e mesmo assim o sentimento neste sitio é... É difícil descrever, só dá para dizer que é...
Ее трудно описать.
Ela era difícil de explicar.
Так трудно описать скульптуру?
Qual é a dificuldade de responderes sobre a escultura que estás a fazer?
Это... Уф... очень трудно описать.
É muito difícil de descrever.
Трудно описать, как больно.
Nem imaginam a dor que é.
Мне нужно пересечь границу, которую трудно описать.
Preciso de atravessar uma fronteira difícil de definir.
Трудно описать, как это действует на нервы.
É difícil descrever o que isso faz à nossa cabeça.
Как рефлекс. -... Это трудно описать, она будто... -...
É difícil descrever.
Чертов турагент продал мне пакет в Club Med Бангладеш, трудно описать.
E você fica desse jeito.