Трудный выбор Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Однажды мне пришлось сделать трудный выбор - писать песни для всех, или пойти своим путем.
E em um dado momento tive de decidir : Escrever canções ou seguir o meu caminho.
И так же, как те мятежники 500 лет назад, мы должны сделать трудный выбор.
Como os amotinados de há 500 anos, temos uma decisão difícil a tomar.
Это очень трудный выбор.
É uma decisão difícil.
Это действительно трудный выбор.
Não é uma decisão fácil.
Перед тобой стоит трудный выбор, Элизабет.
Não tens grande alternativa, Elizabeth.
Реальным разведчикам приходится совершать трудный выбор.
Os espiões verdadeiros têm de fazer escolhas difíceis.
Перед нами был трудный выбор.
Nós encaramos uma escolha difícil.
- Трудный выбор.
- É uma escolha difícil.
"Рождение целителя", в которой наш главный герой должен сделать трудный выбор.
Um caos está nascendo. E o nosso protagonista deverá fazer uma difícil escolha.
Иногда необходимо сделать трудный выбор...
Às vezes, é necessário fazer escolhas difíceis...
Это трудный выбор.
Esta é uma decisão difícil.
Какой трудный выбор!
Isto é difícil!
Трудный выбор - это неизбежное свойство всякой власти.
As escolhas difíceis são inevitáveis numa liderança.
Я заставил тебя сделать трудный выбор.
Coloquei-te perante um dilema impossível.
Это - действительно трудный выбор.
É uma decisão difícil.
Трудный выбор.
Talvez só desta vez.
Не вынуждай меня делать трудный выбор. Тут ничего трудного.
- Não me dificultes as coisas.
Трудный выбор.
estão agora perante nós.
Ты сделал трудный выбор.
Fizeste uma escolha difícil.
У него будет трудный выбор, мы обе так красивы.
O Drew tem uma escolha difícil, porque ambas somos lindas.
Ну, в конечном итоге, ты сделала трудный выбор, и..
Bem, de qualquer maneira, no final, tomaste a decisão difícil e...
О чем будете думать? Предстоит трудный выбор.
Isto são escolhas difíceis.
Ты делала трудный выбор
Teve de fazer escolhas difíceis.
Мы должны сделать очень трудный выбор, если вы понимаете, о чем я.
Vamos ter de fazer algumas escolhas difíceis, - se é que me entendem.
Потерянная работа или мертвый бойфренд, трудный выбор.
Emprego perdido, namorado morto.
Тебе предстоит трудный выбор, юный чародей.
A tua escolha é difícil, jovem mago.
Вы слушаете Радио Реальность, в эфире передача "Трудный выбор".
Está na "Rádio Real", acompanhe a nossa rubrica "Como Escolher?".
Как только вы определили местонахождение вашей цели, Перед вами встает трудный выбор :
Assim que se localiza o alvo, encara-se uma decisão difícil...
Всем здесь пришлось сделать трудный выбор чтобы продержаться так долго.
Todos tiveram de tomar decisões difíceis para chegar até aqui.
Трудный выбор.
Escolha difícil.
Чертовски трудный выбор.
É uma escolha e tanto.
Тебе придется сделать трудный выбор.
Tens uma decisão complicada para tomares.
Трудный выбор.
Sim, é complicado.
Это трудный выбор.
- Escolha difícil.
Это, несомненно, трудный выбор.
Seria uma escolha difícil para qualquer pessoa.
Понимаю, выбор трудный, но героям приходится делать трудный выбор.
Eu sei que é difícil, mas os heróis têm de fazer escolhas difíceis, não é?
Офицеры полиции Лос Анджелеса начинают каждую смену, зная, что у них может быть только доля секунды чтобы сделать трудный выбор.
Os polícias de Los Angeles iniciam cada turno sabendo que podem ter apenas uma fracção de segundo para decidir numa situação difícil.
Трудный выбор.
É tão difícil escolher.
Это был трудный выбор, но это был правильный выбор.
Foi uma escolha difícil, mas foi a escolha certa.
У тебя есть трудный выбор - постараться сосредоточиться на том, что ещё может произойти.
Você tem uma escolha, por mais difícil que seja é concentrares-te no que ainda há-de vir.
Вы были подростком, который сделал трудный выбор в сложной ситуации.
Você era uma adolescente que tomou uma decisão difícil, numa situação difícil.
Сынок, в жизни всегда есть трудный выбор, жертвы, которые должны быть принесены.
Meu filho, há sempre escolhas difíceis na vida, sacrifícios que precisam de ser feitos.
Трудный выбор, но мне придется пойти туда вместе с...
Escolha difícil, mas vou ter de escolher...
Но тебе проще, когда наступает время сделать трудный выбор. Но у тебя есть сын.
Mas se chegar a hora de fazer escolhas difíceis, torna-se mais fácil, pois tem um filho.
Это называется сделать трудный выбор Болезненный выбор
É fazer uma escolha difícil.
- Трудный выбор.
- Escolha difícil.
Это очень трудный сделать выбор.
É uma escolha muito difícil.
- Трудный выбор.
Pois.
Трудный выбор.
Bem, essa é difícil de vender.
Неизбежны многочисленные жертвы с обеих сторон. Выбор трудный, но я - "за".
Podemos ter algumas perdas, é uma escolha terrível, mas temos que o fazer.
Трудный выбор, Митчелл.
Escolhas difíceis, Mitchell.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
трудно 234
трудности 39
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно описать 17
трудно представить 88
выбор софи 24
трудно 234
трудности 39
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно описать 17
трудно представить 88