Тур Çeviri Portekizce
711 parallel translation
Этот тур пойдёт ему на пользу.
Esta digressão far-lhe-à bem.
Посмотри на Жака Анкетиля, победителя "Тур де Франс".
Pensa em Anquetil, o campeão do ciclismo.
Разрешите предложить тур вальса.
Posso convidá-la para uma volta de valsa?
У меня концертный тур по Европе, я был в Париже вчера и размышлял о тебе.
Mas a que devo a honra? . Estou a dar alguns concertos na Europa, ontem estive em Paris e pensei em ti.
Как только вы устроитесь, я вам организую тур по кораблю.
Vou organizar uma excursão pela nave.
Продолжим тур?
Devemos continuar a excursão?
Ляссер, Ле тур даржен!
Lasserre, Le Tour d`Argent
Ты видела "Тур де Франс"?
- Alguma vez viste Le Tour de France?
Ты можешь прервать свой тур Можешь выбраться.
Já cumpriu seu dever, pode ir embora.
А потом у нас будет фургон, и тур по стране.
Depois, arranjamos uma carrinha e vamos em digressão pelo país.
Седьмого июля, эти пять братьев начнут свой летний тур с концерта в Мэдисон Сквэр Гарден.
A 7 de Julho, estes cinco irmãos começarão o Tour de Verão... de uma noite no Madison Square Garden.
Небольшой тур по городу?
Fico a conecer a cidade.
"ТУР ДЕ ФРАНС : Финье наденет желтую майку лидера?"
FIGNON CONSEGUIRÁ A AMARELA?
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
O caminho para Ventoux é o melhor lugar para ver passar o Tour de França.
Да, но мы сказали, что у тебя-мировой тур, и он должен будет связаться с твоим пресс-атташе.
Quis, mas dissemos-lhe que estavas em digressão mundial, e para ele contactar o teu agente.
Скандинавский тур Папы привлек пристальное внимание публики.
Esta volta pela Escandinávia atraiu as atenções do mundo.
А, да, где люди едят растительность, съедобный тур.
Aquelas em que as pessoas comem a flora. A visita das plantas comestíveis...
VIР-тур ". Он для детей.
Passeio VIP tour. " É para crianças.
Только один тур игры.
- Só uma partida, vamos.
Наш тур начнется с вашей комнаты, где вам предложены хиты Голливуда. После полуночи - лучшие европейские эротические фильмы.
A nossa visita começa no vosso próprio quarto... onde visão-Relaxo vos oferece as últimas estreias de Hollywood... e depois da meia-noite... os melhores filmes "R" que a Europa tem para nos oferecer.
А они и не знают, что я еду так рано для того, чтобы попасть на тур по цехам пивоварни'Дафф ".
Mal sabem que vou sair mais cedo para ir à visita à cervejeira Duff.
Я начинаю книжный тур.
Vou começar a digressão do livro.
- Будет ему первоклассный тур по дурке.
Faço-lhe o circuito de luxo ao hospital.
" Итак, у вас тур по раскрутке книги.
Agora, está numa digressão com o novo livro.
Да, у него летом тур со Спрингстином.
- Vai em tourné com o Springsteen no Verão.
У него был тур в прошлом году. Томми ходил на него.
Não morreu nada, ainda o ano passado o Tommy o foi ouvir.
Она показывает ему станцию. Тур закончен.
Ela está a mostrar a estação.
Ты не знаешь ты выиграл тур... на 2 персоны на 10 дней?
Não sabes da viagem para dois que ganhaste durante dez dias a Fhloston Paradise?
Тебе нужен тур с барабаном.
Precisas de seguir o tambor.
Он всем помогает, тур с барабаном.
O tambor ajuda toda a gente.
Какого дьявола? Это был чертовски короткий тур по Гаити.
Que ida mais rápida ao Haiti...
Это был короткий тур по Гаити, разве нет, Ригмор?
Que ida mais curta ao Haiti, hã, Rigmor?
Я начинаю "Автобусный Тур Реальности Питермана".
Vou começar a Viagem da Realidade do Peterman!
"Тур Реальности"?
A Viagem da Realidade?
"Автобусный Тур Реальности Настоящего Питермана."
"A Viagem da Realidade do Verdadeiro Peterman."
Никто не захочет 3-х часовой автобусный тур посвященный жизни абсолютно незнакомого человека.
Ninguém se mete numa viagem de três horas para ouvir a vida de um desconhecido!
Автобусный тур - настоящий и проходит по местам, которые реальные но они не реальные, в том смысле, что не связаны с настоящим Питерманом, которым, на самом деле, являешься ты.
A viagem de autocarro, que é real, leva-nos a lugares que, embora sendo reais, não o são, porque nunca aconteceram ao verdadeiro Peterman, que és tu.
Итак, дамы и господа, добро пожаловать на "Тур Реальности Питермана".
Senhoras e senhores, bem-vindos à Viagem da Realidade do Peterman.
Мы расширяем наш тур за те же деньги.
Vamos alargar a viagem sem custos adicionais.
"Продажи Брайна Слейда возросли" "Отменен тур Брайна Слэда по Британии"
Brian Slade Em Queda digressão cancelada
Джерри, я думаю, что ситуация просто немного вышла из под контроля... Брайн! Я понимаю, ты невероятно устал, но тебе надо ещё немного продержаться, и закончить этот проклятый тур.
Sei que estás debaixo de enorme tensão mas tens de te aguentar e completar essa porcaria.
У него был тур по стране, и он приехал к нам.
Ele tava a visitar os centros comerciais, e veio aqui ao nosso centro comercial.
Возможно в городе встреча одноклассников или тур Билли Джоэла или еще что-то.
Talvez haja uma reunião na cidade, ou uma tour do Billy Joel.
Что ж, буду рада провести для вас тур.
Bem, ficaremos felizes em lhe mostrar.
- Однажды она уже пропускала тур.
- Uma vez perdeu um barco.
Я уезжаю в тур с рекламой книги.
Vou iniciar a digressão por causa do livro.
Этот тур для всех бесплатный.
Toda a gente recebe a mesma visita guiada de borla.
Сейчас совершим с тобой маленький тур.
Passou-se muito tempo.
Дайте мне пару минут. Предложите ему тур по станции.
Preciso de uns minutos.
Ты обязан по контракту закончить тур Демона Максвелла, как Демон Максвелл.
Isto está a tornar-se de mais para mim...
Вы из сопровождающих тур Томми Стоуна?
Está com o Tommy Stone?