Тут ты ошибаешься Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Тут ты ошибаешься.
Nisso estás enganado.
А вот тут ты ошибаешься!
É aí que te enganas!
- А вот тут ты ошибаешься.
Aí é que te enganas.
Вот тут ты ошибаешься, Боб.
É aí que tu te enganas, Bob.
Но боюсь, что тут ты ошибаешься.
Bom, contudo poderás estar enganado.
А вот тут ты ошибаешься.
Ora aí é que te enganas.
Вот тут ты ошибаешься, Мартин.
Aí é que te enganas, Martin.
А вот тут ты ошибаешься.
É aí que estás enganada.
Вот тут ты ошибаешься, Уилли.
Aí é que te enganas, Willy.
Нет, тут ты ошибаешься.
Não, aí é que te enganas.
А вот тут ты ошибаешься.
É aí que se engana.
- Вот тут ты ошибаешься.
- Aí é que te enganas.
А вот тут ты ошибаешься, я нашёл новую цель - жизнь положить на то, чтобы добиться вашего полного и окончательного исправления.
É aí que se enganam porque encontrei uma nova dedicação assegurar a vossa completa e total reabilitação.
А тут ты ошибаешься.
- E é aí que te enganas!
А вот тут ты ошибаешься.
- Aí é que te enganas.
Видишь, вот тут ты ошибаешься.
Estás a ver? É ai que te enganas.
Видишь, тут ты ошибаешься, Генри.
Vê, é aí que se engana, Henry.
А вот тут ты ошибаешься. Я такой.
Vês, é aí que estás errado.
Вот тут ты ошибаешься.
- Aí é que te estás enganado.
Ну, тут ты ошибаешься, мой друг.
Bem, é aí que te enganas, meu amigo.
— Тут ты ошибаешься, Лафайетт.
É aí que te enganas, Lafayette.
Вот тут ты ошибаешься, дружище.
É aí que estás enganado, amigo.
- Вот тут ты ошибаешься!
Vês, é aí que te enganas.
Что ж, тут ты ошибаешься.
Bem, cometeste um erro.
Вот тут ты ошибаешься.
É aí que está enganado, companheiro.
А вот тут ты ошибаешься, братец.
Bem, é aí que você está errado, meu irmão.
Нет уж, тут ты ошибаешься, ведь я еще не осужден.
É aí que se engana. Não vou ser condenado.
Мне нужна Куки. - Нет, тут ты ошибаешься.
É aí que te enganas.
А вот тут ты ошибаешься.
Está enganada.
Вот тут ты ошибаешься.
É aí que se engana.
Нет, тут ты ошибаешься, ага?
Não, ai é que se engana.
- Тут ты ошибаешься.
Isso é um erro.
Тут ты ошибаешься.
Estás enganado!
Тут ты ошибаешься.
É aí que te enganas.
Ну, знаешь, тут ты сильно ошибаешься.
Não me podes obrigar. Estás completamente errado a esse respeito.
А вот тут ты ошибаешься, брат.
É aí que te enganas, amigo.
Ладно, тут ты меня подловил, но насчет этого ты ошибаешься!
Apanhaste-me aí, mas não tens razão quanto a isto!
Видишь, вот тут ты как раз ошибаешься, Зива.
Vê, isso é onde estás errada Ziva.
А вот тут ты ошибаешься.
Aí é que estás errado.
Вот тут ты ошибаешься.
É aí que te enganas.
Тут ты ошибаешься.
Estás enganado.
Вот тут ты ошибаешься.
- É aí que te enganas.
Тут ты сильно ошибаешься.
Estás enganado a esse respeito.
Вот тут ты ошибаешься.
Aí é que você se engana.
тут ты прав 77
тут ты права 22
ты ошибаешься 1088
ошибаешься 334
тут такое дело 153
тут темно 39
тут тихо 29
тут так жарко 28
тут так красиво 23
тут так написано 23
тут ты права 22
ты ошибаешься 1088
ошибаешься 334
тут такое дело 153
тут темно 39
тут тихо 29
тут так жарко 28
тут так красиво 23
тут так написано 23