English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тут темно

Тут темно Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Осторожно, тут темно.
Tem cuidado. Está escuro.
Тут темно, правда?
Está escuro, não é?
Знаешь, тут темно... и я, знаешь ли, мы давно этим не занимались.
Está escuro e eu... Há muito que não nos fazíamos, e depois ficaste fula...
- Нет, тут темно.
Não, aqui está escuro.
Тут темно. Выпустите! Выпустите меня!
Está escuro, deixa-me sair!
Тут темно! Свеча!
Não vejo!
Тут темно.
Está escuro.
Тут темно. Кажется, я в капитанской каюте.
Está muito escuro, acho que são os aposentos do comandante.
- Тут темно. Темнота может обманывать.
Prega partidas às pessoas.
Послушай, Тед, тут темно, я не знаю, как менять колесо, и я застряла на самом начале очень страшной истории у лагерного костра.
Olha, Ted, está escuro, não sei mudar um pneu, e caí no princípio de uma história de acampamento muito assustadora.
- Что ты видишь, Брайан? - Тут темно.
Ela é escura e fria.
Тут темно.
- Vou ficar aqui, já entrei. - Por favor, despacha-te.
- Тут темно. Я надеялся, что это была...
Isso é sangue em suas mãos?
А тут темно.
Está escuro ali.
Тут темно!
Está escuro aqui em baixo!
Тут темно, блин, как в жопе.
Está escuro como o caralho!
Тут темно.
O génio está de fugida.
Тут темно.
Está escuro aqui.
Блин, тут темно - хоть глаз коли.
Meu, está muito escuro aqui.
Тут темно!
Está escuro!
Тут темно становится?
Está a ficar escuro aqui?
Тут темно и зловеще.
Escura e sinistra.
- Как тут темно.
- Está mesmo escuro.
А у нас в эту пору уже темно и скучно. Как ты тут поживаешь, сынок?
A esta hora para os nossos lados é tudo escuro, uma tristeza.
Тут слишком темно.
Este sítio está demasiado escuro.
- Слушай, а тут довольно темно.
- Está escura aqui em cima. - Pois está...
- Тут нет окон, и темно. Никто меня не видит.
- Por que não há janelas, é escuro, e ninguém nos pode ver na alcova.
Извините, сэр, просто тут так темно.
Desculpa. Está tão escuro.
Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно.
Não há luzes porque não há escuridão.
Темно тут у вас... Пошёл!
Está tão escuro aqui...
Тут не темно.
Ainda não é de noite.
Тут слишком темно для чтения.
Acho que vai estar muito escuro para ler.
Тут слишком темно.
Está muito escuro aqui dentro.
Тут так темно. Мне очень страшно.
Matthew, está escuro aqui.
Я потянулся к тебе, но тут лед треснул. И мы стали тонуть в этой темной воде.
Tentei alcançar-te, mas o gelo quebrou e afundámo-nos naquela água escura.
Когда темно, тут жутковато.
Este lugar causa-me arrepios à noite.
Один из охранников пошел в электрическому щитку. Но это было уже довольно давно, а тут по-прежнему темно.
Um guarda foi à sala da electricidade já há um bocado, mas continua tudo às escuras.
Эй! Тут тёмно!
Está escuro aqui dentro.
Тут холодно и темно, но дышать можно, и нет жутких динозавров, по крайней мере, пока.
Está frio e escuro... mas consigo respirar e... não há dinossauros doidos por aqui, pelo menos ainda não.
Я тут думал о Слэйде и о той мега-темной штуке..?
Estive a pensar no Slade e aquela cena mega da escuridão...
Он такой : "Тут как-то темно."
Diz ele, " Esta escuro.
Или устроим тусню прямо тут на темной жуткой детской площадке. С чего начнем?
- Ou podemos ficar aqui, num... num parque infantil arrepiante e escuro.
Хоть тут и темно, шептать не обязательно.
Lá porque está escuro não quer dizer que tenhas de sussurrar.
Тут так темно.
Está tão escuro.
Неудивительно, что тут так темно.
Não admira por estar tão escuro neste lugar.
Тут довольно темно.
Está muito escuro aqui em baixo.
Тут всегда темно.
É sempre escuro aqui.
Офицер, я... тут было темно, и я не видела нож.
Senhor agente, estava muito escuro, e não vimos a ferida.
- А почему тут так темно?
- Por que é tão escuro?
Почему тут так темно?
Por que é que está tão escuro aqui?
— ырость уничтожила книги, и тут слишком темно, чтобы прочитать что-либо.
A humidade deve ter destruído todos os livros e está tudo escuro

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]